Текст и перевод песни Konstantinos Argiros - Den Eho Polla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den Eho Polla
У меня немногого есть (Den Eho Polla)
Θα
′θελα
να
τα
χα
όλα
Я
хотел
бы
иметь
всё
на
свете,
Να
'μουνα
παντού
Быть
везде
одновременно,
Να
σου
χάριζα
τα
αστέρια
όλου
του
ουρανού
Подарить
тебе
все
звезды
небес.
Μα
για
μένα
ένα
αστέρι
φαίνεται
από
τη
γη
Но
для
меня
с
земли
видна
лишь
одна
звезда,
Ένας
είναι
ο
κόσμος
Один
целый
мир
–
Δεν
έχω
πολλά
У
меня
немногого
есть,
Όλα
να
στα
χαρίσω
Чтобы
все
тебе
подарить.
Δεν
έχω
πολλά
У
меня
немногого
есть,
Να
τα
μοιραστώ
Чтобы
этим
поделиться.
Μόνο
μια
ζωή
Только
одна
жизнь,
Πάρτην
όλη
δική
σου
Забери
ее
всю
себе.
Μόνο
μια
χαρά
Только
одна
радость,
Και
όλη
σου
την
χρωστώ
И
вся
она
– твоя.
Μην
πεις
για
αντάλλαγμα
εγώ
δε
σου
ζητώ
Не
говори
о
взаимности,
я
ничего
не
прошу,
Και
μία
δεύτερη
ζωή
θα
στη
χρωστώ
И
вторую
жизнь
я
буду
тебе
должен.
Θα
′θελα
όλο
τον
κόσμο
Я
хотел
бы
весь
мир
Να
σε
πήγαινα
σε
πόλεις
και
πιο
μακριά
Увезти
тебя
в
далекие
города.
Μα
όποιο
τρόπο
και
να
είδα
Но
каким
бы
путем
я
ни
шел,
Όποια
διαδρομή
Какой
бы
путь
ни
выбрал,
Ένας
είναι
ο
δρόμος
Есть
только
одна
дорога
–
Δεν
έχω
πολλά
У
меня
немногого
есть,
Όλα
να
στα
χαρίσω
Чтобы
все
тебе
подарить.
Δεν
έχω
πολλά
У
меня
немногого
есть,
Να
τα
μοιραστώ
Чтобы
этим
поделиться.
Μόνο
μια
ζωή
Только
одна
жизнь,
Πάρτην
όλη
δική
σου
Забери
ее
всю
себе.
Μόνο
μια
χαρά
Только
одна
радость,
Και
όλη
σου
την
χρωστώ
И
вся
она
– твоя.
Μην
πεις
για
αντάλλαγμα
εγώ
δε
σου
ζητώ
Не
говори
о
взаимности,
я
ничего
не
прошу,
Και
μία
δεύτερη
ζωή
θα
στη
χρωστώ
И
вторую
жизнь
я
буду
тебе
должен.
Δεν
έχω
πολλά
У
меня
немногого
есть,
Όλα
να
στα
χαρίσω
Чтобы
все
тебе
подарить.
Δεν
έχω
πολλά
У
меня
немногого
есть,
Να
τα
μοιραστώ
Чтобы
этим
поделиться.
Μόνο
μια
ζωή
Только
одна
жизнь,
Πάρτην
όλη
δική
σου
Забери
ее
всю
себе.
Μόνο
μια
χαρά
Только
одна
радость,
Και
όλη
σου
την
χρωστώ
И
вся
она
– твоя.
Μην
πεις
για
αντάλλαγμα
εγώ
δε
σου
ζητώ
Не
говори
о
взаимности,
я
ничего
не
прошу,
Και
μία
δεύτερη
ζωή
θα
στη
χρωστώ
И
вторую
жизнь
я
буду
тебе
должен.
Να,
να,
να,
να,
να,
να,
να,να
На,
на,
на,
на,
на,
на,
на,
на
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nikos Moraitis, Michalis Hadjiyiannis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.