Konstantinos Argiros - Stavroudaki - перевод текста песни на немецкий

Stavroudaki - Konstantinos Argirosперевод на немецкий




Stavroudaki
Stavroudaki
Τα χέρια μου κρατάς και ανεβαίνω
Meine Hände hältst du und ich steige auf
ούτε να λυπηθώ δεν προλαβαίνω.
nicht einmal Zeit zu bedauern hab ich.
Την νύχτα μου μπορείς και κάνεις μέρα,
Meine Nacht kannst du zum Tag machen,
στο όνειρο με πας και παραπέρα.
ins Traumland nimmst du mich und noch weiter.
Για σένα πάντοτε θα ζω
Für dich werde ich immer leben
πες μου που θες να ορκιστώ,
sag mir, wo ich schwören soll,
πες μου που θες να ορκιστώ
sag mir, wo ich schwören soll
για σένα πάντοτε θα ζω,
für dich werde ich immer leben,
πως μια ζωή θα σε φορώ
dass ich dich ein Leben lang tragen werde
σαν σταυρουδάκι φυλαχτό
wie ein schützendes Kreuzchen
εκεί που λέω πως ίσως κάτι έχει αλλάξει
dort, wo ich sage, dass sich vielleicht etwas geändert hat
εσύ την λέξη σ′ αγαπώ την κάνεις πράξη.
machst du das Wort "Ich liebe dich" zur Tat.
Για σένα πάντοτε θα ζω
Für dich werde ich immer leben
πες μου που θες να ορκιστώ,
sag mir, wo ich schwören soll,
πες μου που θες να ορκιστώ
sag mir, wo ich schwören soll
για σένα πάντοτε θα ζω,
für dich werde ich immer leben,
πως μια ζωή θα σε φορώ
dass ich dich ein Leben lang tragen werde
σαν σταυρουδάκι φυλαχτό
wie ein schützendes Kreuzchen
εκεί που λέω πως ίσως κάτι έχει αλλάξει
dort, wo ich sage, dass sich vielleicht etwas geändert hat
εσύ την λέξη σ' αγαπώ την κάνεις πράξη.
machst du das Wort "Ich liebe dich" zur Tat.
Το όνομά μου λες κι αγάπη τρέχει,
Meinen Namen sagst du und Liebe fließt,
σαν ξάγρυπνος φρουρός για μας αντέχει
wie ein wachsamer Wächter hält sie für uns stand
και εκεί που το πικρό ζητάει θέση
und dort, wo das Bittere Platz fordert,
μια λέξη σου γλυκιά θα το αναιρέσει.
wird ein süßes Wort von dir es widerrufen.
Για σένα πάντοτε θα ζω
Für dich werde ich immer leben
πες μου που θες να ορκιστώ,
sag mir, wo ich schwören soll,
πες μου που θες να ορκιστώ
sag mir, wo ich schwören soll
για σένα πάντοτε θα ζω,
für dich werde ich immer leben,
πως μια ζωή θα σε φορώ
dass ich dich ein Leben lang tragen werde
σαν σταυρουδάκι φυλαχτό
wie ein schützendes Kreuzchen
εκεί που λέω πως ίσως κάτι έχει αλλάξει
dort, wo ich sage, dass sich vielleicht etwas geändert hat
εσύ την λέξη σ′ αγαπώ την κάνεις πράξη.
machst du das Wort "Ich liebe dich" zur Tat.
Για σένα πάντοτε θα ζω
Für dich werde ich immer leben
πες μου που θες να ορκιστώ,
sag mir, wo ich schwören soll,
πες μου που θες να ορκιστώ
sag mir, wo ich schwören soll
για σένα πάντοτε θα ζω,
für dich werde ich immer leben,
πως μια ζωή θα σε φορώ
dass ich dich ein Leben lang tragen werde
σαν σταυρουδάκι φυλαχτό
wie ein schützendes Kreuzchen
εκεί που λέω πως ίσως κάτι έχει αλλάξει
dort, wo ich sage, dass sich vielleicht etwas geändert hat
εσύ την λέξη σ' αγαπώ την κάνεις πράξη.
machst du das Wort "Ich liebe dich" zur Tat.
Να να να να...
Na na na na...





Авторы: Konstandinos Chaniotis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.