Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τα
χέρια
μου
κρατάς
και
ανεβαίνω
Meine
Hände
hältst
du
und
ich
steige
auf
ούτε
να
λυπηθώ
δεν
προλαβαίνω.
nicht
einmal
Zeit
zu
bedauern
hab
ich.
Την
νύχτα
μου
μπορείς
και
κάνεις
μέρα,
Meine
Nacht
kannst
du
zum
Tag
machen,
στο
όνειρο
με
πας
και
παραπέρα.
ins
Traumland
nimmst
du
mich
und
noch
weiter.
Για
σένα
πάντοτε
θα
ζω
Für
dich
werde
ich
immer
leben
πες
μου
που
θες
να
ορκιστώ,
sag
mir,
wo
ich
schwören
soll,
πες
μου
που
θες
να
ορκιστώ
sag
mir,
wo
ich
schwören
soll
για
σένα
πάντοτε
θα
ζω,
für
dich
werde
ich
immer
leben,
πως
μια
ζωή
θα
σε
φορώ
dass
ich
dich
ein
Leben
lang
tragen
werde
σαν
σταυρουδάκι
φυλαχτό
wie
ein
schützendes
Kreuzchen
εκεί
που
λέω
πως
ίσως
κάτι
έχει
αλλάξει
dort,
wo
ich
sage,
dass
sich
vielleicht
etwas
geändert
hat
εσύ
την
λέξη
σ′
αγαπώ
την
κάνεις
πράξη.
machst
du
das
Wort
"Ich
liebe
dich"
zur
Tat.
Για
σένα
πάντοτε
θα
ζω
Für
dich
werde
ich
immer
leben
πες
μου
που
θες
να
ορκιστώ,
sag
mir,
wo
ich
schwören
soll,
πες
μου
που
θες
να
ορκιστώ
sag
mir,
wo
ich
schwören
soll
για
σένα
πάντοτε
θα
ζω,
für
dich
werde
ich
immer
leben,
πως
μια
ζωή
θα
σε
φορώ
dass
ich
dich
ein
Leben
lang
tragen
werde
σαν
σταυρουδάκι
φυλαχτό
wie
ein
schützendes
Kreuzchen
εκεί
που
λέω
πως
ίσως
κάτι
έχει
αλλάξει
dort,
wo
ich
sage,
dass
sich
vielleicht
etwas
geändert
hat
εσύ
την
λέξη
σ'
αγαπώ
την
κάνεις
πράξη.
machst
du
das
Wort
"Ich
liebe
dich"
zur
Tat.
Το
όνομά
μου
λες
κι
αγάπη
τρέχει,
Meinen
Namen
sagst
du
und
Liebe
fließt,
σαν
ξάγρυπνος
φρουρός
για
μας
αντέχει
wie
ein
wachsamer
Wächter
hält
sie
für
uns
stand
και
εκεί
που
το
πικρό
ζητάει
θέση
und
dort,
wo
das
Bittere
Platz
fordert,
μια
λέξη
σου
γλυκιά
θα
το
αναιρέσει.
wird
ein
süßes
Wort
von
dir
es
widerrufen.
Για
σένα
πάντοτε
θα
ζω
Für
dich
werde
ich
immer
leben
πες
μου
που
θες
να
ορκιστώ,
sag
mir,
wo
ich
schwören
soll,
πες
μου
που
θες
να
ορκιστώ
sag
mir,
wo
ich
schwören
soll
για
σένα
πάντοτε
θα
ζω,
für
dich
werde
ich
immer
leben,
πως
μια
ζωή
θα
σε
φορώ
dass
ich
dich
ein
Leben
lang
tragen
werde
σαν
σταυρουδάκι
φυλαχτό
wie
ein
schützendes
Kreuzchen
εκεί
που
λέω
πως
ίσως
κάτι
έχει
αλλάξει
dort,
wo
ich
sage,
dass
sich
vielleicht
etwas
geändert
hat
εσύ
την
λέξη
σ′
αγαπώ
την
κάνεις
πράξη.
machst
du
das
Wort
"Ich
liebe
dich"
zur
Tat.
Για
σένα
πάντοτε
θα
ζω
Für
dich
werde
ich
immer
leben
πες
μου
που
θες
να
ορκιστώ,
sag
mir,
wo
ich
schwören
soll,
πες
μου
που
θες
να
ορκιστώ
sag
mir,
wo
ich
schwören
soll
για
σένα
πάντοτε
θα
ζω,
für
dich
werde
ich
immer
leben,
πως
μια
ζωή
θα
σε
φορώ
dass
ich
dich
ein
Leben
lang
tragen
werde
σαν
σταυρουδάκι
φυλαχτό
wie
ein
schützendes
Kreuzchen
εκεί
που
λέω
πως
ίσως
κάτι
έχει
αλλάξει
dort,
wo
ich
sage,
dass
sich
vielleicht
etwas
geändert
hat
εσύ
την
λέξη
σ'
αγαπώ
την
κάνεις
πράξη.
machst
du
das
Wort
"Ich
liebe
dich"
zur
Tat.
Να
να
να
να...
Na
na
na
na...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstandinos Chaniotis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.