Текст и перевод песни Konstantinos Argiros - Telos Kalo
Ακόμα
και
αν
άσχημα
πέρναγα
Даже
если
мне
было
плохо
ακόμα
και
αν
δάκρυα
στέγνωναν
даже
если
слезы
высохнут
έμενα
μόνος
μου
Я
жил
один
εγώ
και
ο
πόνος
μου.
я
и
моя
боль.
Πόρτα
ανοιχτή
μήπως
φαινόσουνα
Дверь
открыта
на
случай,
если
вы
заглянули
μόνη
ευχή
πίσω
να
′ρχόσουνα
только
бы
ты
вернулся
και
μ'
ένα
σου
φιλί
и
с
поцелуем
να
κλείνεις
την
πληγή...
закрой
рану...
Τέλος
καλό
όλα
καλά,
Конец
хорош,
все
хорошо,
σαν
γιατρικό
ήρθες
ξανά
как
лекарство
ты
пришел
снова
κι
έτσι
απλά
и
вот
так
просто
πάλι
πετώ
από
χαρά
снова
я
лечу
от
радости
Τέλος
καλό
όλα
καλά
Конец
хорош,
все
хорошо
τώρα
ας
χαθεί
η
μονάξια
теперь
пусть
монаксия
погибнет
και
ας
τα
παλιά
и
пусть
они
состарятся
να
ξεχαστούνε
μαγικά
быть
волшебным
образом
забытым
και
εμείς
οι
δυο
и
мы
оба
πάλι
αγκαλιά
снова
обнимаю
Θέλω
να
ζω
πάλι
για
σένανε,
Я
хочу
снова
жить
для
тебя,
να
ξαναβρώ
όσα
μας
δένανε
чтобы
снова
найти
то,
что
связывало
нас
τις
όμορφες
στιγμές
прекрасные
моменты
που
είχαν
χαθεί
στο
χθες.
которые
были
потеряны
во
вчерашнем
дне.
Ήσουν
το
πριν,
ήσουν
και
το
μετά
Ты
был
до,
ты
был
после
Μόνο
εσύ
ξέρεις
με
μια
ματιά
Только
ты
знаешь
с
первого
взгляда
και
μ′
ένα
σου
φιλί
и
с
поцелуем
να
κλείνεις
την
πληγή...
закрой
рану...
Τέλος
καλό
όλα
καλά,
Конец
хорош,
все
хорошо,
σαν
γιατρικό
ήρθες
ξανά
как
лекарство
ты
пришел
снова
κι
έτσι
απλά
и
вот
так
просто
πάλι
πετώ
από
χαρά
снова
я
лечу
от
радости
Τέλος
καλό
όλα
καλά
Конец
хорош,
все
хорошо
τώρα
ας
χαθεί
η
μονάξια
теперь
пусть
монаксия
погибнет
και
ας
τα
παλιά
и
пусть
они
состарятся
να
ξεχαστούνε
μαγικά
быть
волшебным
образом
забытым
και
εμείς
οι
δυο
и
мы
оба
πάλι
αγκαλιά
снова
обнимаю
Τέλος
καλό
όλα
καλά,
Конец
хорош,
все
хорошо,
σαν
γιατρικό
ήρθες
ξανά
как
лекарство
ты
пришел
снова
κι
έτσι
απλά
и
вот
так
просто
πάλι
πετώ
από
χαρά
снова
я
лечу
от
радости
Τέλος
καλό
όλα
καλά
Конец
хорош,
все
хорошо
τώρα
ας
χαθεί
η
μονάξια
теперь
пусть
монаксия
погибнет
και
ας
τα
παλιά
и
пусть
они
состарятся
να
ξεχαστούνε
μαγικά
быть
волшебным
образом
забытым
και
εμείς
οι
δυο
и
мы
оба
πάλι
αγκαλιά
снова
обнимаю
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgos Theofanous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.