Текст и перевод песни Kontra K feat. BTNG & Bonez MC - Schlaf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
schon
ewig
unterwegs,
schnell
von
A
nach
B
О,
милая,
я
вечно
в
дороге,
из
пункта
А
в
пункт
Б,
Kann
man
Leben
nur
im
Zeitraffer
seh'n
Заставляя
себя
жить
на
ускоренной
перемотке.
Es
zieht
vorbei
wie
die
Wolken
am
Himmel
Это
проносится
мимо,
как
облака
на
небе,
Denn
irgendeine
Stimme
sagt
mir,
man
verliert
nur
Zeit,
wenn
man
schläft
Потому
что
какой-то
голос
твердит
мне:
"Ты
теряешь
время,
если
спишь".
Dieser
Stress
macht
mich
alt
Этот
стресс
старит
меня.
Wie
lange
soll
das
gutgeh'n,
ich
bin
immer
mit
dem
Vollmond
allein
Как
долго
это
будет
продолжаться?
Я
всегда
один
под
полной
луной,
Die
Augen
schwer,
doch
beobachten
den
Feind
С
тяжелыми
веками,
но
слежу
за
врагом.
Dieses
Leben
ist
ein
Job
und
ich
hab'
kein'n
Tag
frei
Эта
жизнь
- работа,
у
меня
нет
ни
одного
выходного.
Ich
hör'
die
Dunkelheit
flüstern,
dann
die
Vögel
zwitschern
Я
слышу,
как
шепчет
темнота,
а
потом
щебечут
птицы,
Und
schon
wieder
schaltet
Gott
zu
früh
das
Licht
an
И
Бог
снова
слишком
рано
включает
свет.
Ich
will
doch
nur
ein
paar
Stunden
Schlaf
Но
я
же
просто
хочу
поспать
хоть
немного,
Denn
ich
vergesse
schon
die
Nam'n
und
danach
ihre
Gesichter
Потому
что
я
уже
забываю
имена,
а
потом
и
лица.
Das
Fell
wird
immer
dünner,
wenn
der
Stresslevel
ansteigt
Моя
кожа
становится
все
тоньше,
когда
уровень
стресса
повышается,
Aus
reden
wird
anschrei'n
И
слова
превращаются
в
крики.
Schon
wieder
eine
Nacht,
die
ich
wach
bleib'
Ночь
за
ночью
я
не
сплю.
Die
Sterne
und
ich,
wir
teil'n
unser
Schicksal
Звезды
и
я
делим
одну
судьбу.
Nur
eine
Sekunde
die
Augen
schließen
Просто
закрыть
глаза
на
секунду,
Einen
Moment
lang
Ruhe
und
Frieden
Чтобы
насладиться
моментом
покоя
и
мира.
Lasst
mich
hier
liegen,
ihr
macht
mich
so
müde
Оставь
меня
здесь
лежать,
ты
так
меня
утомляешь.
Nur
eine
Sekunde
die
Augen
schließen
Просто
закрыть
глаза
на
секунду,
Einen
Moment
lang
nur
hier
liegen
Чтобы
ненадолго
прилечь.
Lasst
mich
in
Frieden,
ihr
macht
mich
so
müde
Оставь
меня
в
покое,
ты
так
меня
утомляешь.
Bin
jetzt
also
Rapper,
bis
die
Sonne
nicht
mehr
scheint
Теперь
я
рэпер
до
тех
пор,
пока
не
перестанет
светить
солнце,
Und
ich
wollte
es
so
haben,
also
soll
es
jetzt
so
sein
И
я
хотел
этого,
так
что
пусть
так
оно
и
будет.
Doch
sie
geh'n
mir
auf
die
Nerven,
das
stand
so
nicht
im
Vertrag
Но
они
меня
раздражают,
этого
не
было
в
контракте.
Kein'n
Bock,
ich
brauch'
Schlaf,
steck
die
Kohle
in
dein'n
Arsch
Я
устал,
мне
нужен
сон,
засунь
свои
деньги
себе
в
задницу.
Lass
mich
abschalten,
Mann,
gib
mir
Abstand,
verdammt
Отключи
меня,
чувак,
дай
мне
побыть
одному,
черт
возьми.
Desto
mehr
ich
mich
da
reinsteiger'
macht
es
mich
krank
Чем
больше
я
втягиваюсь
в
это,
тем
больше
меня
это
бесит.
Ja,
ich
weiß,
ich
bin
fame,
aber
scheiß'
auf
die
Welt
Да,
я
знаю,
я
знаменит,
но
наплевать
на
этот
мир.
Dicka,
gib
mir
eine
Pause,
ich
brauch'
Zeit
für
mich
selbst
Чувак,
дай
мне
отдохнуть,
мне
нужно
побыть
наедине
с
собой.
Meine
Augen
haben
Ringe,
meinen
Spiegel
häng'
ich
ab
У
меня
под
глазами
круги,
я
убираю
свое
зеркало.
Hab'
den
ganzen
Tag
geackert,
aber
wieder
nix
geschafft
Я
пахал
весь
день,
но
опять
ничего
не
успел.
Trinke
literweise
Schnaps,
doch
er
gibt
mir
keine
Kraft
Я
пью
литрами
виски,
но
он
не
дает
мне
сил.
Nein,
er
lässt
mich
nur
vergessen
welche
Ziele
ich
noch
hab'
Нет,
он
только
заставляет
меня
забыть
о
своих
целях.
Sag
mir,
wozu
'ne
Beziehung?
Warum
zieht
man
sich
das
rein?
Скажи
мне,
зачем
отношения?
Зачем
ввязываться
в
это
дерьмо?
Ganz
egal,
wie
man
es
regelt,
es
führt
immer
nur
zu
Streit
Как
бы
ты
ни
делал,
это
всегда
заканчивается
ссорами.
Guck,
jetzt
sitzen
wir
am
Tisch
und
hab'n
uns
wieder
nix
zu
sagen
Вот,
мы
сидим
за
столом
и
снова
молчим.
Bitte
gib
mir
nur
ein
Bett,
weil
ich
bin
müde
und
muss
schlafen
Пожалуйста,
просто
дай
мне
кровать,
потому
что
я
устал
и
хочу
спать.
Nur
eine
Sekunde
die
Augen
schließen
Просто
закрыть
глаза
на
секунду,
Einen
Moment
lang
Ruhe
und
Frieden
Чтобы
насладиться
моментом
покоя
и
мира.
Lasst
mich
hier
liegen,
ihr
macht
mich
so
müde
Оставь
меня
здесь
лежать,
ты
так
меня
утомляешь.
Nur
eine
Sekunde
die
Augen
schließen
Просто
закрыть
глаза
на
секунду,
Einen
Moment
lang
nur
hier
liegen
Чтобы
ненадолго
прилечь.
Lasst
mich
in
Frieden,
ihr
macht
mich
so
müde
Оставь
меня
в
покое,
ты
так
меня
утомляешь.
Nur
nehmen,
nehmen
ist
was
sie
hier
tun
Они
только
берут
и
берут,
вот
чем
они
здесь
занимаются.
Reden,
reden,
labern
mich
zu
Болтают,
говорят,
забивают
мне
голову.
Nur
elend,
elend,
aber
was
soll
ich
tun?
Лишь
несчастье,
несчастье,
но
что
же
мне
делать?
Brauche
Schlaf,
war
nur
wach,
deshalb
lasst
mich
in
Ruhe
Мне
нужен
сон,
я
просто
бодрствовал,
поэтому
оставь
меня
в
покое.
Lasst
mich
in
Ruh',
denn
ich
bin
nicht
so
wie
ihr
Оставь
меня
в
покое,
потому
что
я
не
такой,
как
вы.
Bisschen
introvertiert,
Schwäche
wird
hier
nicht
toleriert
Немного
замкнутый,
здесь
слабость
не
терпят.
Hier
am
Block
siehst
du
Dinge
passier'n
Здесь,
на
районе,
ты
видишь,
как
происходят
вещи.
Sind
schlaflos,
doch
rauchen,
bis
wir
Sinne
verlier'n
Не
спим,
но
курим,
пока
не
потеряем
рассудок.
Hellwach,
wenn
die
Sonne
untergeht
Полностью
в
сознании,
когда
солнце
садится.
Zwischen
Dreck,
Mann,
willkomm'n
in
unserer
Gegend
Среди
грязи,
братан,
добро
пожаловать
в
наш
район.
S8
bringt
den
Untergrund
zum
Beben
S8
заставляет
дрожать
подполье.
Wenn
wir
komm'n
heißt
es:
"Unzurechnungsfähig"
Когда
мы
приходим,
говорят:
"Безумие".
Schlaflos,
wenn
der
Mond
da
oben
scheint
Не
спим,
когда
наверху
луна.
Rastlos,
wenn
ich
meine
Strophen
schreib'
Беспокойны,
когда
я
пишу
свои
куплеты.
Machtlos,
jeder
Hater,
jeder
Feind
Бессильны,
все
ненавистники,
все
враги.
Und
Insomnia
läd'
zum
Leben
ein
И
бессонница
приглашает
пожить.
Nur
eine
Sekunde
die
Augen
schließen
Просто
закрыть
глаза
на
секунду,
Einen
Moment
lang
Ruhe
und
Frieden
Чтобы
насладиться
моментом
покоя
и
мира.
Lasst
mich
hier
liegen,
ihr
macht
mich
so
müde
Оставь
меня
здесь
лежать,
ты
так
меня
утомляешь.
Nur
eine
Sekunde
die
Augen
schließen
Просто
закрыть
глаза
на
секунду,
Einen
Moment
lang
nur
hier
liegen
Чтобы
ненадолго
прилечь.
Lasst
mich
in
Frieden,
ihr
macht
mich
so
müde
Оставь
меня
в
покое,
ты
так
меня
утомляешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MARKUS SIMON, JOHN-LORENZ MOSER, MAXIMILIAN DIEHN, GEORGE BOATENG
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.