Kontra K feat. BTNG & Bonez MC - Schlaf - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kontra K feat. BTNG & Bonez MC - Schlaf




Schlaf
Сон
Ich bin schon ewig unterwegs, schnell von A nach B
О, милая, я вечно в дороге, из пункта А в пункт Б,
Kann man Leben nur im Zeitraffer seh'n
Заставляя себя жить на ускоренной перемотке.
Es zieht vorbei wie die Wolken am Himmel
Это проносится мимо, как облака на небе,
Denn irgendeine Stimme sagt mir, man verliert nur Zeit, wenn man schläft
Потому что какой-то голос твердит мне: "Ты теряешь время, если спишь".
Dieser Stress macht mich alt
Этот стресс старит меня.
Wie lange soll das gutgeh'n, ich bin immer mit dem Vollmond allein
Как долго это будет продолжаться? Я всегда один под полной луной,
Die Augen schwer, doch beobachten den Feind
С тяжелыми веками, но слежу за врагом.
Dieses Leben ist ein Job und ich hab' kein'n Tag frei
Эта жизнь - работа, у меня нет ни одного выходного.
Ich hör' die Dunkelheit flüstern, dann die Vögel zwitschern
Я слышу, как шепчет темнота, а потом щебечут птицы,
Und schon wieder schaltet Gott zu früh das Licht an
И Бог снова слишком рано включает свет.
Ich will doch nur ein paar Stunden Schlaf
Но я же просто хочу поспать хоть немного,
Denn ich vergesse schon die Nam'n und danach ihre Gesichter
Потому что я уже забываю имена, а потом и лица.
Das Fell wird immer dünner, wenn der Stresslevel ansteigt
Моя кожа становится все тоньше, когда уровень стресса повышается,
Aus reden wird anschrei'n
И слова превращаются в крики.
Schon wieder eine Nacht, die ich wach bleib'
Ночь за ночью я не сплю.
Die Sterne und ich, wir teil'n unser Schicksal
Звезды и я делим одну судьбу.
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Просто закрыть глаза на секунду,
Einen Moment lang Ruhe und Frieden
Чтобы насладиться моментом покоя и мира.
Lasst mich hier liegen, ihr macht mich so müde
Оставь меня здесь лежать, ты так меня утомляешь.
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Просто закрыть глаза на секунду,
Einen Moment lang nur hier liegen
Чтобы ненадолго прилечь.
Lasst mich in Frieden, ihr macht mich so müde
Оставь меня в покое, ты так меня утомляешь.
Bin jetzt also Rapper, bis die Sonne nicht mehr scheint
Теперь я рэпер до тех пор, пока не перестанет светить солнце,
Und ich wollte es so haben, also soll es jetzt so sein
И я хотел этого, так что пусть так оно и будет.
Doch sie geh'n mir auf die Nerven, das stand so nicht im Vertrag
Но они меня раздражают, этого не было в контракте.
Kein'n Bock, ich brauch' Schlaf, steck die Kohle in dein'n Arsch
Я устал, мне нужен сон, засунь свои деньги себе в задницу.
Lass mich abschalten, Mann, gib mir Abstand, verdammt
Отключи меня, чувак, дай мне побыть одному, черт возьми.
Desto mehr ich mich da reinsteiger' macht es mich krank
Чем больше я втягиваюсь в это, тем больше меня это бесит.
Ja, ich weiß, ich bin fame, aber scheiß' auf die Welt
Да, я знаю, я знаменит, но наплевать на этот мир.
Dicka, gib mir eine Pause, ich brauch' Zeit für mich selbst
Чувак, дай мне отдохнуть, мне нужно побыть наедине с собой.
Meine Augen haben Ringe, meinen Spiegel häng' ich ab
У меня под глазами круги, я убираю свое зеркало.
Hab' den ganzen Tag geackert, aber wieder nix geschafft
Я пахал весь день, но опять ничего не успел.
Trinke literweise Schnaps, doch er gibt mir keine Kraft
Я пью литрами виски, но он не дает мне сил.
Nein, er lässt mich nur vergessen welche Ziele ich noch hab'
Нет, он только заставляет меня забыть о своих целях.
Sag mir, wozu 'ne Beziehung? Warum zieht man sich das rein?
Скажи мне, зачем отношения? Зачем ввязываться в это дерьмо?
Ganz egal, wie man es regelt, es führt immer nur zu Streit
Как бы ты ни делал, это всегда заканчивается ссорами.
Guck, jetzt sitzen wir am Tisch und hab'n uns wieder nix zu sagen
Вот, мы сидим за столом и снова молчим.
Bitte gib mir nur ein Bett, weil ich bin müde und muss schlafen
Пожалуйста, просто дай мне кровать, потому что я устал и хочу спать.
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Просто закрыть глаза на секунду,
Einen Moment lang Ruhe und Frieden
Чтобы насладиться моментом покоя и мира.
Lasst mich hier liegen, ihr macht mich so müde
Оставь меня здесь лежать, ты так меня утомляешь.
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Просто закрыть глаза на секунду,
Einen Moment lang nur hier liegen
Чтобы ненадолго прилечь.
Lasst mich in Frieden, ihr macht mich so müde
Оставь меня в покое, ты так меня утомляешь.
Nur nehmen, nehmen ist was sie hier tun
Они только берут и берут, вот чем они здесь занимаются.
Reden, reden, labern mich zu
Болтают, говорят, забивают мне голову.
Nur elend, elend, aber was soll ich tun?
Лишь несчастье, несчастье, но что же мне делать?
Brauche Schlaf, war nur wach, deshalb lasst mich in Ruhe
Мне нужен сон, я просто бодрствовал, поэтому оставь меня в покое.
Lasst mich in Ruh', denn ich bin nicht so wie ihr
Оставь меня в покое, потому что я не такой, как вы.
Bisschen introvertiert, Schwäche wird hier nicht toleriert
Немного замкнутый, здесь слабость не терпят.
Hier am Block siehst du Dinge passier'n
Здесь, на районе, ты видишь, как происходят вещи.
Sind schlaflos, doch rauchen, bis wir Sinne verlier'n
Не спим, но курим, пока не потеряем рассудок.
Hellwach, wenn die Sonne untergeht
Полностью в сознании, когда солнце садится.
Zwischen Dreck, Mann, willkomm'n in unserer Gegend
Среди грязи, братан, добро пожаловать в наш район.
S8 bringt den Untergrund zum Beben
S8 заставляет дрожать подполье.
Wenn wir komm'n heißt es: "Unzurechnungsfähig"
Когда мы приходим, говорят: "Безумие".
Schlaflos, wenn der Mond da oben scheint
Не спим, когда наверху луна.
Rastlos, wenn ich meine Strophen schreib'
Беспокойны, когда я пишу свои куплеты.
Machtlos, jeder Hater, jeder Feind
Бессильны, все ненавистники, все враги.
Und Insomnia läd' zum Leben ein
И бессонница приглашает пожить.
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Просто закрыть глаза на секунду,
Einen Moment lang Ruhe und Frieden
Чтобы насладиться моментом покоя и мира.
Lasst mich hier liegen, ihr macht mich so müde
Оставь меня здесь лежать, ты так меня утомляешь.
Nur eine Sekunde die Augen schließen
Просто закрыть глаза на секунду,
Einen Moment lang nur hier liegen
Чтобы ненадолго прилечь.
Lasst mich in Frieden, ihr macht mich so müde
Оставь меня в покое, ты так меня утомляешь.





Авторы: MARKUS SIMON, JOHN-LORENZ MOSER, MAXIMILIAN DIEHN, GEORGE BOATENG


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.