Kontra K feat. Fatal & Skepsis - Jedes Mal - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kontra K feat. Fatal & Skepsis - Jedes Mal




Jedes Mal
Every Time
Ich kam sauber auf die Welt, blass wie milchweißes Fell
I came into this world clean, pale as milk-white fur
Elternhaus leicht kaputt, doch damals fehlte noch kein Geld
Childhood home slightly broken, but back then we weren't short on money
Zu 'nem Sportler erzogen, dann Kontakt mit vielen Drogen
Raised to be an athlete, then contact with many drugs
Abhängen mit Ganoven, der Teufel findet dich
Hanging with crooks, the devil finds you
Dann kommt das Schicksal wie 'n Catcher
Then fate comes like a catcher
Nimmt dich in den Schwitzkasten und die Hyän'n, die darauf lauern
Puts you in a headlock, and the hyenas lurking
Dass sie Schnitt machen
To make their cut
Im Schatten findet niemand seinen Weg
In the shadows, no one finds their way
Denn es ist Kopf über Wasser oder leise untergeh'n
Because it's either head above water or silently drown
Dann war die Welt mein Problem, jeder Tritt von ihr tat weh
Then the world was my problem, every kick from it hurt
Und irgendwann wird jeder Hund mal aggressiv, wenn man ihn schlägt
And eventually, every dog becomes aggressive when you beat it
Der Kopf geht kaputt, wenn man weiß, man kommt nicht klar
Your head breaks when you know you can't cope
Und eigentlich hat man viel mehr Potenzial
And actually, you have much more potential
Der Frust staut sich an und fuckt dich jeden Tag ab
Frustration builds up and fucks you up every day
Und irgendwann erbrach ich dann immer mein Inneres aufs Blatt
And eventually, I just vomited my insides onto the page
Das Gefühl war kurz weg, nur in Ketten zu liegen
The feeling was gone for a moment, just lying in chains
Und immer, wenn der Beat läuft, hab' ich Frieden
And whenever the beat plays, I have peace
Zu viele Stimmen, die uns leiten, zu viele Ketten, die uns halten
Too many voices guiding us, too many chains holding us
Wenn die Gedanken sich nur noch im Kreis dreh'n, wer soll uns beisteh'n?
When thoughts just keep spinning in circles, who will stand by us?
Denn da, wo die Mauern zu hoch sind, bleiben Träume auf dem Boden
Because where the walls are too high, dreams stay on the ground
Doch ganz unten ist lang' nichts verloren
But nothing is truly lost at the bottom
Denn jeder Weg hier raus führt nach oben und
Because every way out of here leads upwards and
Jedes mal, wenn ich rappe brechen Mauern um mich auf
Every time I rap, walls break down around me
Diese Welt bekommt ein'n Farbton mehr als nur grau
This world gets a shade more than just gray
Auf einmal führen Wege aus dem Käfig heraus
Suddenly, paths lead out of the cage
Und alle Hunde durchbeißen ihre Ketten
And all the dogs bite through their chains
Jedes mal, wenn wir rappen, hört der Druck auf der Brust kurz auf
Every time we rap, the pressure on my chest stops for a moment
Bevor der Frust sich staut
Before frustration builds up
Und auf einmal führen Wege aus dem Käfig heraus
And suddenly, paths lead out of the cage
Denn alle Hunde durchbeißen ihre Ketten, ha!
Because all the dogs bite through their chains, ha!
1-9-8-8, er erblickt das Licht der Welt
1-9-8-8, he sees the light of the world
Seine Mutter noch ein Kind im Kopf, doch das Herz macht halt, was es will
His mother still a child in her head, but the heart does what it wants
Keine Perspektive, außer wahre Liebe und ein Vater, der nie da war
No perspective, except true love and a father who was never there
Was soll aus ihm werden? Ein Versager, auch wenn Mutter nur das Beste für ihn wollte
What will become of him? A failure, even though his mother only wanted the best for him
War sie leichte Beute, weil der Kleine war der Teufel
Was she easy prey because the little one was the devil?
Was Schule, 24/7 high, nix gelernt, aber immer noch dieses eine Lied im Kopf
What school, 24/7 high, learned nothing, but still that one song in his head
Ja, er war blass wie milchweißes Fell
Yeah, he was pale as milk-white fur
So naiv, glaubte alles, was der Wu-Tang-Clan erzählt
So naive, believed everything the Wu-Tang Clan said
Kulturschock in ChB, kannte die Straße vorher nur von 'ner DVD, nicht mein Film
Culture shock in ChB, knew the street before only from a DVD, not my movie
Doch Mucke bleibt Mucke wie wenn man dasselbe Blut hat
But music remains music like when you have the same blood
Egal, ob man es schwer oder leicht hat
No matter if you have it hard or easy
Nur Abfuck im Alltag, wenn man wieder keine Zeit oder alles wieder leid hat
Only daily fuck ups when you have no time again or are tired of everything again
Gelacht oder geweint hat
Laughed or cried
Jedes mal, wenn ich rappe brechen Mauern um mich auf
Every time I rap, walls break down around me
Diese Welt bekommt ein'n Farbton mehr als nur grau
This world gets a shade more than just gray
Auf einmal führen Wege aus dem Käfig heraus
Suddenly, paths lead out of the cage
Und alle Hunde durchbeißen ihre Ketten
And all the dogs bite through their chains
Jedes mal, wenn wir rappen, hört der Druck auf der Brust kurz auf
Every time we rap, the pressure on my chest stops for a moment
Bevor der Frust sich staut
Before frustration builds up
Und auf einmal führen Wege aus dem Käfig heraus
And suddenly, paths lead out of the cage
Denn alle Hunde durchbeißen ihre Ketten, ha!
Because all the dogs bite through their chains, ha!
Immer, wenn ich im Studio bin, bin ich nicht draußen
Whenever I'm in the studio, I'm not outside
Wo die Teams Shit kaufen für Jungs ihren Schnitt brauchen
Where the teams buy shit for boys who need their cut
Du bist nur ein Schnittlauch, fang' an zu pumpen
You're just a chive, start pumping
Ich lass' mich nicht lumpen, denn ich kam ganz von unten
I won't be stingy, because I came from the very bottom
Ich kam aus dem Dunkeln, Parties und Alk
I came from the darkness, parties and booze
Mit Kopfschmerzen hart wie Asphalt, doch ich stapel es bald
With headaches hard as asphalt, but I'll stack it up soon
Deshalb bin ich am rappen, für fettes Bling, fette Ketten
That's why I'm rapping, for fat bling, fat chains
Edelsteine, Ringe, ich mach' Action
Precious stones, rings, I'm making moves
Ich dreh' auf für die Jungs, mach' die Scheiße für sie
I'm turning up for the boys, doing this shit for them
Denn schon seit 2001 kick' ich Reime auf Beats
Because since 2001 I've been kicking rhymes on beats
Jedes Jahr, was vergeht, ohne Para verdient zu hab'n
Every year that goes by without earning dough
Steigert nur die Hitze meiner Artillerie
Just increases the heat of my artillery
Fette Knarren, jede Zeile trifft
Fat guns, every line hits
Doch man vergisst: Für die Kids hier ist jede Zeile Gift
But one forgets: For the kids here, every line is poison
Doch man vergisst: Ohne Mucke wär'n wir oft schon ausgetickt
But one forgets: Without music, we would have lost it long ago
Lass mir nur den einen Augenblick wenn ich rappe
Just leave me this one moment when I rap
Jedes mal, wenn ich rappe brechen Mauern um mich auf
Every time I rap, walls break down around me
Diese Welt bekommt ein'n Farbton mehr als nur grau
This world gets a shade more than just gray
Auf einmal führen Wege aus dem Käfig heraus
Suddenly, paths lead out of the cage
Und alle Hunde durchbeißen ihre Ketten
And all the dogs bite through their chains
Jedes mal, wenn wir rappen, hört der Druck auf der Brust kurz auf
Every time we rap, the pressure on my chest stops for a moment
Bevor der Frust sich staut
Before frustration builds up
Und auf einmal führen Wege aus dem Käfig heraus
And suddenly, paths lead out of the cage
Denn alle Hunde durchbeißen ihre Ketten, ha!
Because all the dogs bite through their chains, ha!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.