Текст и перевод песни Kontra K feat. Fatal & Skepsis - Jedes Mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
kam
sauber
auf
die
Welt,
blass
wie
milchweißes
Fell
I
came
into
this
world
clean,
pale
as
milk-white
fur
Elternhaus
leicht
kaputt,
doch
damals
fehlte
noch
kein
Geld
Childhood
home
slightly
broken,
but
back
then
we
weren't
short
on
money
Zu
'nem
Sportler
erzogen,
dann
Kontakt
mit
vielen
Drogen
Raised
to
be
an
athlete,
then
contact
with
many
drugs
Abhängen
mit
Ganoven,
der
Teufel
findet
dich
Hanging
with
crooks,
the
devil
finds
you
Dann
kommt
das
Schicksal
wie
'n
Catcher
Then
fate
comes
like
a
catcher
Nimmt
dich
in
den
Schwitzkasten
und
die
Hyän'n,
die
darauf
lauern
Puts
you
in
a
headlock,
and
the
hyenas
lurking
Dass
sie
Schnitt
machen
To
make
their
cut
Im
Schatten
findet
niemand
seinen
Weg
In
the
shadows,
no
one
finds
their
way
Denn
es
ist
Kopf
über
Wasser
oder
leise
untergeh'n
Because
it's
either
head
above
water
or
silently
drown
Dann
war
die
Welt
mein
Problem,
jeder
Tritt
von
ihr
tat
weh
Then
the
world
was
my
problem,
every
kick
from
it
hurt
Und
irgendwann
wird
jeder
Hund
mal
aggressiv,
wenn
man
ihn
schlägt
And
eventually,
every
dog
becomes
aggressive
when
you
beat
it
Der
Kopf
geht
kaputt,
wenn
man
weiß,
man
kommt
nicht
klar
Your
head
breaks
when
you
know
you
can't
cope
Und
eigentlich
hat
man
viel
mehr
Potenzial
And
actually,
you
have
much
more
potential
Der
Frust
staut
sich
an
und
fuckt
dich
jeden
Tag
ab
Frustration
builds
up
and
fucks
you
up
every
day
Und
irgendwann
erbrach
ich
dann
immer
mein
Inneres
aufs
Blatt
And
eventually,
I
just
vomited
my
insides
onto
the
page
Das
Gefühl
war
kurz
weg,
nur
in
Ketten
zu
liegen
The
feeling
was
gone
for
a
moment,
just
lying
in
chains
Und
immer,
wenn
der
Beat
läuft,
hab'
ich
Frieden
And
whenever
the
beat
plays,
I
have
peace
Zu
viele
Stimmen,
die
uns
leiten,
zu
viele
Ketten,
die
uns
halten
Too
many
voices
guiding
us,
too
many
chains
holding
us
Wenn
die
Gedanken
sich
nur
noch
im
Kreis
dreh'n,
wer
soll
uns
beisteh'n?
When
thoughts
just
keep
spinning
in
circles,
who
will
stand
by
us?
Denn
da,
wo
die
Mauern
zu
hoch
sind,
bleiben
Träume
auf
dem
Boden
Because
where
the
walls
are
too
high,
dreams
stay
on
the
ground
Doch
ganz
unten
ist
lang'
nichts
verloren
But
nothing
is
truly
lost
at
the
bottom
Denn
jeder
Weg
hier
raus
führt
nach
oben
und
Because
every
way
out
of
here
leads
upwards
and
Jedes
mal,
wenn
ich
rappe
brechen
Mauern
um
mich
auf
Every
time
I
rap,
walls
break
down
around
me
Diese
Welt
bekommt
ein'n
Farbton
mehr
als
nur
grau
This
world
gets
a
shade
more
than
just
gray
Auf
einmal
führen
Wege
aus
dem
Käfig
heraus
Suddenly,
paths
lead
out
of
the
cage
Und
alle
Hunde
durchbeißen
ihre
Ketten
And
all
the
dogs
bite
through
their
chains
Jedes
mal,
wenn
wir
rappen,
hört
der
Druck
auf
der
Brust
kurz
auf
Every
time
we
rap,
the
pressure
on
my
chest
stops
for
a
moment
Bevor
der
Frust
sich
staut
Before
frustration
builds
up
Und
auf
einmal
führen
Wege
aus
dem
Käfig
heraus
And
suddenly,
paths
lead
out
of
the
cage
Denn
alle
Hunde
durchbeißen
ihre
Ketten,
ha!
Because
all
the
dogs
bite
through
their
chains,
ha!
1-9-8-8,
er
erblickt
das
Licht
der
Welt
1-9-8-8,
he
sees
the
light
of
the
world
Seine
Mutter
noch
ein
Kind
im
Kopf,
doch
das
Herz
macht
halt,
was
es
will
His
mother
still
a
child
in
her
head,
but
the
heart
does
what
it
wants
Keine
Perspektive,
außer
wahre
Liebe
und
ein
Vater,
der
nie
da
war
No
perspective,
except
true
love
and
a
father
who
was
never
there
Was
soll
aus
ihm
werden?
Ein
Versager,
auch
wenn
Mutter
nur
das
Beste
für
ihn
wollte
What
will
become
of
him?
A
failure,
even
though
his
mother
only
wanted
the
best
for
him
War
sie
leichte
Beute,
weil
der
Kleine
war
der
Teufel
Was
she
easy
prey
because
the
little
one
was
the
devil?
Was
Schule,
24/7
high,
nix
gelernt,
aber
immer
noch
dieses
eine
Lied
im
Kopf
What
school,
24/7
high,
learned
nothing,
but
still
that
one
song
in
his
head
Ja,
er
war
blass
wie
milchweißes
Fell
Yeah,
he
was
pale
as
milk-white
fur
So
naiv,
glaubte
alles,
was
der
Wu-Tang-Clan
erzählt
So
naive,
believed
everything
the
Wu-Tang
Clan
said
Kulturschock
in
ChB,
kannte
die
Straße
vorher
nur
von
'ner
DVD,
nicht
mein
Film
Culture
shock
in
ChB,
knew
the
street
before
only
from
a
DVD,
not
my
movie
Doch
Mucke
bleibt
Mucke
wie
wenn
man
dasselbe
Blut
hat
But
music
remains
music
like
when
you
have
the
same
blood
Egal,
ob
man
es
schwer
oder
leicht
hat
No
matter
if
you
have
it
hard
or
easy
Nur
Abfuck
im
Alltag,
wenn
man
wieder
keine
Zeit
oder
alles
wieder
leid
hat
Only
daily
fuck
ups
when
you
have
no
time
again
or
are
tired
of
everything
again
Gelacht
oder
geweint
hat
Laughed
or
cried
Jedes
mal,
wenn
ich
rappe
brechen
Mauern
um
mich
auf
Every
time
I
rap,
walls
break
down
around
me
Diese
Welt
bekommt
ein'n
Farbton
mehr
als
nur
grau
This
world
gets
a
shade
more
than
just
gray
Auf
einmal
führen
Wege
aus
dem
Käfig
heraus
Suddenly,
paths
lead
out
of
the
cage
Und
alle
Hunde
durchbeißen
ihre
Ketten
And
all
the
dogs
bite
through
their
chains
Jedes
mal,
wenn
wir
rappen,
hört
der
Druck
auf
der
Brust
kurz
auf
Every
time
we
rap,
the
pressure
on
my
chest
stops
for
a
moment
Bevor
der
Frust
sich
staut
Before
frustration
builds
up
Und
auf
einmal
führen
Wege
aus
dem
Käfig
heraus
And
suddenly,
paths
lead
out
of
the
cage
Denn
alle
Hunde
durchbeißen
ihre
Ketten,
ha!
Because
all
the
dogs
bite
through
their
chains,
ha!
Immer,
wenn
ich
im
Studio
bin,
bin
ich
nicht
draußen
Whenever
I'm
in
the
studio,
I'm
not
outside
Wo
die
Teams
Shit
kaufen
für
Jungs
ihren
Schnitt
brauchen
Where
the
teams
buy
shit
for
boys
who
need
their
cut
Du
bist
nur
ein
Schnittlauch,
fang'
an
zu
pumpen
You're
just
a
chive,
start
pumping
Ich
lass'
mich
nicht
lumpen,
denn
ich
kam
ganz
von
unten
I
won't
be
stingy,
because
I
came
from
the
very
bottom
Ich
kam
aus
dem
Dunkeln,
Parties
und
Alk
I
came
from
the
darkness,
parties
and
booze
Mit
Kopfschmerzen
hart
wie
Asphalt,
doch
ich
stapel
es
bald
With
headaches
hard
as
asphalt,
but
I'll
stack
it
up
soon
Deshalb
bin
ich
am
rappen,
für
fettes
Bling,
fette
Ketten
That's
why
I'm
rapping,
for
fat
bling,
fat
chains
Edelsteine,
Ringe,
ich
mach'
Action
Precious
stones,
rings,
I'm
making
moves
Ich
dreh'
auf
für
die
Jungs,
mach'
die
Scheiße
für
sie
I'm
turning
up
for
the
boys,
doing
this
shit
for
them
Denn
schon
seit
2001
kick'
ich
Reime
auf
Beats
Because
since
2001
I've
been
kicking
rhymes
on
beats
Jedes
Jahr,
was
vergeht,
ohne
Para
verdient
zu
hab'n
Every
year
that
goes
by
without
earning
dough
Steigert
nur
die
Hitze
meiner
Artillerie
Just
increases
the
heat
of
my
artillery
Fette
Knarren,
jede
Zeile
trifft
Fat
guns,
every
line
hits
Doch
man
vergisst:
Für
die
Kids
hier
ist
jede
Zeile
Gift
But
one
forgets:
For
the
kids
here,
every
line
is
poison
Doch
man
vergisst:
Ohne
Mucke
wär'n
wir
oft
schon
ausgetickt
But
one
forgets:
Without
music,
we
would
have
lost
it
long
ago
Lass
mir
nur
den
einen
Augenblick
wenn
ich
rappe
Just
leave
me
this
one
moment
when
I
rap
Jedes
mal,
wenn
ich
rappe
brechen
Mauern
um
mich
auf
Every
time
I
rap,
walls
break
down
around
me
Diese
Welt
bekommt
ein'n
Farbton
mehr
als
nur
grau
This
world
gets
a
shade
more
than
just
gray
Auf
einmal
führen
Wege
aus
dem
Käfig
heraus
Suddenly,
paths
lead
out
of
the
cage
Und
alle
Hunde
durchbeißen
ihre
Ketten
And
all
the
dogs
bite
through
their
chains
Jedes
mal,
wenn
wir
rappen,
hört
der
Druck
auf
der
Brust
kurz
auf
Every
time
we
rap,
the
pressure
on
my
chest
stops
for
a
moment
Bevor
der
Frust
sich
staut
Before
frustration
builds
up
Und
auf
einmal
führen
Wege
aus
dem
Käfig
heraus
And
suddenly,
paths
lead
out
of
the
cage
Denn
alle
Hunde
durchbeißen
ihre
Ketten,
ha!
Because
all
the
dogs
bite
through
their
chains,
ha!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.