Текст и перевод песни Kontra K - Mitleid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kein
böses
Blut
in
meinen
Adern
trotz
einer
Seele
voller
Narben
No
bad
blood
in
my
veins
despite
a
soul
full
of
scars
Und
jede
Wunde
auf
meinem
Körper
trägt
mit
Freude
ihren
Namen
And
every
wound
upon
my
body
proudly
bears
its
name
Ich
fange
jede
Kugel
an
der
Front
für
die
Soldaten
I
catch
every
bullet
on
the
front
line
for
the
soldiers
Denn
nur
die
Schmerzen
jedes
Kampfes
sind
der
Grund,
warum
ich
stark
bin
Because
only
the
pain
of
every
battle
is
the
reason
I
am
strong
Ey,
so
viele,
die
sagen,
du
kannst
nicht,
weil
dann
die
Angst
ist,
dass
du
noch
besser
als
sie
wirst
Hey,
so
many
who
say
you
can't,
because
then
there's
the
fear
that
you'll
become
even
better
than
them
Dass
du
herausstichst
aus
dieser
Masse,
da,
wo
die
andern
verzweifelt
liegen
That
you'll
stand
out
from
the
masses,
there
where
the
others
lie
in
despair
Auch
wenn
der
Hass,
den
sie
haben,
für
einen
Menschen
viel
zu
viel
ist
Even
though
the
hate
they
have
is
far
too
much
for
one
person
Denn
sie
suchen
nur
noch
nach
Gesellschaft
auf
ihrem
Weg
in
Richtung
Tiefe
Because
they
only
seek
company
on
their
path
towards
the
depths
Denn
jeder
Tropfen,
den
man
blutet,
jede
Träne,
die
man
weint
Because
every
drop
you
bleed,
every
tear
you
cry
Jedes
Messer
in
deinem
Rücken
machen
deinen
Panzer
nur
hart
wie
Stein
Every
knife
in
your
back
only
makes
your
armor
as
hard
as
stone
Man
wächst
an
jeder
Kugel,
die
ein'
trifft
You
grow
from
every
bullet
that
hits
you
Und
nur
in
der
Dunkelheit
schärft
man
seinen
Blick
And
only
in
the
darkness
do
you
sharpen
your
gaze
Denn
das
Meer
wird
schwarz
wie
die
Nacht,
umso
tiefer
man
sinkt
Because
the
sea
turns
as
black
as
night,
the
deeper
you
sink
Jede
Wunde
gibt
dir
Kraft
für
den
Tag,
an
dem
es
heißt,
mit
dem
Kopf
zurück
über
Wasser
zu
schwimmen
Every
wound
gives
you
strength
for
the
day
when
it's
time
to
swim
back
to
the
surface
with
your
head
held
high
Sie
machen
dich
stark,
härten
dich
ab
They
make
you
strong,
they
harden
you
Die
Momente
ohne
Mitleid
The
moments
without
pity
So
viele
Streitereien
und
Scherben,
falsche
Freunde
auf
dem
Weg
So
many
arguments
and
broken
pieces,
false
friends
along
the
way
Doch
wenn
es
wehtut,
schätzt
man
wirklich
jeden
Meter,
den
man
geht
But
when
it
hurts,
you
truly
appreciate
every
meter
you
walk
Mein'
Willen
und
mein'
Stolz
schafft
mir
niemand
zu
nehmen
Nobody
can
take
away
my
will
and
my
pride
Und
wenn
mich
gestern
nicht
umgebracht
hat,
dann
wird
morgen
kein
Problem
And
if
yesterday
didn't
kill
me,
then
tomorrow
won't
be
a
problem
Ey,
genau
die
Momente,
die
brennen
wie
Flammen
auf
deiner
Haut,
machen
dich
schmerzresistent
Hey,
exactly
those
moments
that
burn
like
flames
on
your
skin
make
you
pain-resistant
Der
Weg
an
die
Spitze
heißt,
bluten
für
das,
was
man
so
sehr
begehrt,
dass
man
hart
dafür
kämpft
The
path
to
the
top
means
bleeding
for
what
you
desire
so
much
that
you
fight
hard
for
it
Auch
eine
Million'
deiner
sogenannten
Freunde
können
dir
nicht
helfen,
wenn
es
mal
brennt
Even
a
million
of
your
so-called
friends
can't
help
you
when
things
get
heated
Das
Feuer
in
deiner
Brust,
was
immer
wieder
sagt:
„Es
gibt
nix
geschenkt!"
The
fire
in
your
chest
that
keeps
saying:
"There's
nothing
for
free!"
Denn
jeder
Tropfen,
den
man
blutet,
jede
Träne,
die
man
weint
Because
every
drop
you
bleed,
every
tear
you
cry
Jedes
Messer
in
deinem
Rücken
machen
deinen
Panzer
nur
hart
wie
Stein
Every
knife
in
your
back
only
makes
your
armor
as
hard
as
stone
Man
wächst
an
jeder
Kugel,
die
ein'
trifft
You
grow
from
every
bullet
that
hits
you
Und
nur
in
der
Dunkelheit
schärft
man
seinen
Blick
And
only
in
the
darkness
do
you
sharpen
your
gaze
Denn
das
Meer
wird
schwarz
wie
die
Nacht,
umso
tiefer
man
sinkt
Because
the
sea
turns
as
black
as
night,
the
deeper
you
sink
Jede
Wunde
gibt
dir
Kraft
für
den
Tag,
an
dem
es
heißt,
mit
dem
Kopf
zurück
über
Wasser
zu
schwimmen
Every
wound
gives
you
strength
for
the
day
when
it's
time
to
swim
back
to
the
surface
with
your
head
held
high
Sie
machen
dich
stark,
härten
dich
ab
They
make
you
strong,
they
harden
you
Die
Momente
ohne
Mitleid
The
moments
without
pity
All
die
leeren
Versprechen
heilen
leider
keine
Einschusswunden
All
the
empty
promises
unfortunately
don't
heal
bullet
wounds
Und
so
viel
Selbstmitleid
zieht
dich
nur
wie
Blei
nach
unten
And
so
much
self-pity
only
drags
you
down
like
lead
Der
Weg
nach
oben
ist
der
schwerste,
den
es
gibt
The
way
up
is
the
hardest
there
is
Doch
Erfolg
ist
wie
eine
kugelsichere
Weste,
die
dich
schützt
But
success
is
like
a
bulletproof
vest
that
protects
you
Man
wächst
an
jeder
Kugel,
die
ein'
trifft
You
grow
from
every
bullet
that
hits
you
Und
nur
in
der
Dunkelheit
schärft
man
seinen
Blick
And
only
in
the
darkness
do
you
sharpen
your
gaze
Denn
das
Meer
wird
schwarz
wie
die
Nacht,
umso
tiefer
man
sinkt
Because
the
sea
turns
as
black
as
night,
the
deeper
you
sink
Jede
Wunde
gibt
dir
Kraft
für
den
Tag,
an
dem
es
heißt,
mit
dem
Kopf
zurück
über
Wasser
zu
schwimmen
Every
wound
gives
you
strength
for
the
day
when
it's
time
to
swim
back
to
the
surface
with
your
head
held
high
Sie
machen
dich
stark,
härten
dich
ab
They
make
you
strong,
they
harden
you
Die
Momente
ohne
Mitleid
The
moments
without
pity
Sie
machen
dich
stark,
härten
dich
ab
They
make
you
strong,
they
harden
you
Die
Momente
ohne
Mitleid
The
moments
without
pity
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DANIEL GROSSMANN, MAXIMILIAN DIEHN, MATTHIAS MANIA, BENJAMIN BAZZAZIAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.