Текст и перевод песни Kontra K - Motten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Hey)
Ey,
jaja,
schon
klar,
mir
geht
es
so
blendend
(Hey)
Yeah,
haha,
sure,
I'm
doing
so
great
An
mir
klebt
das
Glück
und
ich
brauch'
das
Talent
nicht
Luck
clings
to
me,
and
I
don't
need
talent
Ich
hab'
mich
verkauft,
an
Kommerz-Rap
verpfändet
I
sold
myself,
pawned
myself
to
commercial
rap
Und
feier'
voll
auf
Koks
ab
im
Playboy-Mansion
And
I'm
partying
hard
on
coke
at
the
Playboy
Mansion
Hab'
alle
meine
Freunde
verkauft
für
den
Deal
bei
'nem
Major
Sold
all
my
friends
for
a
deal
with
a
major
label
Und
nahm
dafür
ein'n
Sack
voller
Geld
mit
And
took
a
bag
full
of
money
for
it
Jetzt
ist
meine
Mucke
nur
noch
seelenlose
Scheiße
Now
my
music
is
just
soulless
shit
Die
mir
andre
Leute
schreiben,
nur
damit
die
Plays
stimm'n
That
other
people
write
for
me,
just
so
the
plays
are
right
Früher
war
ich
real
in
den
Untergrund-Zeiten
I
used
to
be
real
in
the
underground
days
Doch
heute
bin
ich
Mainstream
und
rapp'
immer
dasselbe
But
today
I'm
mainstream
and
I
rap
the
same
thing
over
and
over
again
Doch
damals
hätt'
ich
auch
all
dein
Hab
und
Gut
geklaut
But
back
then,
I
would
have
stolen
all
your
belongings
too
Bis
du
barfuß
dastehst
wie
ein
Hund
in
der
Kälte
Until
you
stood
there
barefoot
like
a
dog
in
the
cold
Jetzt
sag
mir
nochmal,
du
kennst
mich
Now
tell
me
again,
you
know
me
Obwohl
mir
dein
scheiß
Gesicht
noch
immer
fremd
ist
Even
though
your
shitty
face
is
still
foreign
to
me
Und
diese
Bastard-Fakten
auf
YouTube
And
these
bastard
facts
on
YouTube
Könn'n
dir
nicht
verraten,
was
ich
für
ein
Mensch
bin
Can't
tell
you
what
kind
of
person
I
am
Ich
kenn'
dich
nicht
von
jetzt,
von
gestern
oder
damals
I
don't
know
you
from
now,
yesterday,
or
back
then
Jetzt
komm
mir
nicht
mit
"Bruder",
du
kennst
nicht
mein'n
Vater
Don't
come
to
me
with
"brother",
you
don't
know
my
father
Hättest
du
gute
Kontakte
gehabt,
aus
erhören
und
sagen
If
you
had
good
connections,
from
hearsay
and
rumors
Wüsstest
du,
dass
ich
schon
immer
ein
Soldat
war
You
would
know
that
I've
always
been
a
soldier
Würden
deine
Augen
im
Kopf
funktionier'n
If
your
eyes
in
your
head
worked
Wär'n
sie
nicht
so
fixiert
auf
Beef
oder
Drama
Weren't
so
fixated
on
beef
or
drama
Dann
wüsstest
du
Opfer
schon
lang
Then
you
would
have
known
for
a
long
time,
victim
Ich
hab'
meine
Freunde
neben
mir
I
have
my
friends
by
my
side
Und
das
schon
von
dem
allerersten
Tag
an
And
that's
from
the
very
first
day
Der
einzige
Punkt,
an
dem
ihr
Recht
habt
The
only
point
where
you're
right
Ich
hab'
mich
verändert
I
have
changed
Und
das
nicht
wegen
Geld
oder
Fame
And
not
because
of
money
or
fame
Sondern
nur
weil
die
Zeit
und
der
Druck
einen
Menschen
verändern
But
only
because
time
and
pressure
change
a
person
Ich
hab'
Sachen
geseh'n,
davon
träum'n
eure
Ponyhof-Leben
I've
seen
things,
your
pony
farm
lives
dream
of
Filmreife
Action
wie
ein
Hollywood-Szenen
Movie-like
action
like
a
Hollywood
scene
Nur
weil
die
Leute
ihr
eignes
Leben
hassen
Just
because
people
hate
their
own
lives
Bilden
sie
sich
was
drauf
an,
meine
Story
zu
erzähl'n
They
take
pride
in
telling
my
story
Doch
du
würdest
kotzen,
wenn
du
nur
ein'n
Funken
mehr
weißt
But
you'd
puke
if
you
knew
just
a
spark
more
Nur
ein'n
Funken
mehr
als
das,
was
deine
müden
Augen
seh'n
Just
a
spark
more
than
what
your
tired
eyes
see
Aber
glaub
mir,
es
nimmt
sich
nur
der
raus
was
zu
sagen
But
believe
me,
only
those
who
dare
to
speak
up
Der
die
Scheiße
leider
selber
nicht
versteht
Are
those
who
unfortunately
don't
understand
the
shit
themselves
Wärst
du
immer
noch
so
Straße,
wie
du
mich
gerne
hättest
Would
you
still
be
as
street
as
you'd
like
me
to
be
Wenn
die
Leute,
die
du
liebst,
nur
im
Delirium
den
Trost
finden?
If
the
people
you
love
only
find
comfort
in
delirium?
Wenn
der
beste
Freund
des
Vaters,
für
dich
wie
ein
Onkel
If
your
father's
best
friend,
like
an
uncle
to
you
Sich
den
Kopf
wegballert
mit
'ner
abgesägten
Schrotflinte?
Blew
his
brains
out
with
a
sawed-off
shotgun?
Wärst
du
immer
noch
so
gut
drauf
Would
you
still
be
in
such
a
good
mood
Wenn
deine
Kindheit
zwar
Geld
und
paar
Spielsachen
hatte
If
your
childhood
had
money
and
a
few
toys
Doch
dein
Stiefvater
sternhagelvoll
dich
wieder
jede
zweite
Nacht
auf
Rausch
komplett
kaputt
haut?
But
your
stepfather,
dead
drunk,
beat
you
to
a
pulp
every
other
night?
Wärst
du
so
real,
wie
wir
alle
andern
nicht
sind
Would
you
be
as
real
as
the
rest
of
us
aren't
Wenn
du
kämpfen
kannst
wie'n
Ochse
If
you
can
fight
like
an
ox
Doch
dein
Freund
neben
dir
bei
'nem
Streit
leider
trotzdem
ein'n
Stich
kriegt?
But
your
friend
next
to
you
gets
stabbed
in
a
fight?
Wärst
du
wirklich
so
real,
wie
wir
nicht
sind?
Would
you
really
be
as
real
as
we're
not?
Mann,
nimm,
was
du
denkst,
und
behalt
es
in
dei'm
scheiß
Mund
Man,
take
what
you
think
and
keep
it
in
your
damn
mouth
Schluck
es
runter
und
mach
dich
nicht
so
wichtig
Swallow
it
down
and
don't
make
yourself
so
important
Denn
nur
ein
Tag
meines
Lebens
würde
dich
komplett
kill'n
Because
just
one
day
of
my
life
would
completely
kill
you
Also
sei
lieber
froh,
dass
du
nicht
ich
bist
So
be
glad
you're
not
me
Sie
kleben
am
Licht,
so
wie
Motten
They
cling
to
the
light,
like
moths
Hängen
fest
wie
kalter
Rauch
nach
einer
langen
Nacht
Stuck
like
cold
smoke
after
a
long
night
An
deinen
neuen
Klamotten
On
your
new
clothes
Für
dich
ist
ihre
Wahrheit
eine
Lüge
For
you,
their
truth
is
a
lie
Für
sie
die
Lüge
ihre
Wahrheit
nur
aus
'ner
andern
Perspektive
For
them,
the
lie
is
their
truth,
just
from
a
different
perspective
Die
Wände
haben
Ohren
(jeder
hört
hin)
The
walls
have
ears
(everyone
is
listening)
Doch
so
gern
wird
gelogen
(über
was
ich
bin)
But
lies
are
told
so
willingly
(about
who
I
am)
Man
ist
nie
alleine
an
der
Spitze,
aber
einsam
am
Boden
You're
never
alone
at
the
top,
but
lonely
at
the
bottom
Sie
wär'n
so
gern
ein
Teil
von
dir
(sie
wär'n)
They'd
love
to
be
a
part
of
you
(they
would)
So
gerne
ein
Teil
von
dir
(sie
wär'n,
sie
wär'n)
So
gerne
ein
Teil
von
dir
(they
would,
they
would)
Reden
sich
groß
und
woll'n
nach
oben
Talk
big
and
want
to
go
up
Denn
es
ist
einsam
am
Boden
Because
it's
lonely
at
the
bottom
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kontra k
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.