Текст и перевод песни Kontra K - Motten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Hey)
Ey,
jaja,
schon
klar,
mir
geht
es
so
blendend
(Эй)
Эй,
да,
конечно,
я
так
ослепительно
себя
чувствую
An
mir
klebt
das
Glück
und
ich
brauch'
das
Talent
nicht
Удача
привязана
ко
мне,
и
мне
не
нужен
талант
Ich
hab'
mich
verkauft,
an
Kommerz-Rap
verpfändet
Я
продал
себя
в
залог
коммерческому
рэпу
Und
feier'
voll
auf
Koks
ab
im
Playboy-Mansion
И
отпразднуй
все
это
на
коксе
в
особняке
Плейбоя.
Hab'
alle
meine
Freunde
verkauft
für
den
Deal
bei
'nem
Major
Я
продал
всех
своих
друзей
ради
сделки
с
одним
крупным
Und
nahm
dafür
ein'n
Sack
voller
Geld
mit
И
за
это
взял
с
собой
мешок,
полный
денег.
Jetzt
ist
meine
Mucke
nur
noch
seelenlose
Scheiße
Теперь
моя
задница-просто
бездушное
дерьмо,
Die
mir
andre
Leute
schreiben,
nur
damit
die
Plays
stimm'n
Которые
пишут
мне
другие
люди
только
для
того,
чтобы
пьесы
звучали
Früher
war
ich
real
in
den
Untergrund-Zeiten
Раньше
я
был
настоящим
в
подпольные
времена.
Doch
heute
bin
ich
Mainstream
und
rapp'
immer
dasselbe
Но
сегодня
я
-мейнстрим,
и
рэп
всегда
один
и
тот
же
Doch
damals
hätt'
ich
auch
all
dein
Hab
und
Gut
geklaut
Но
тогда
я
бы
тоже
украл
все
твои
вещи
Bis
du
barfuß
dastehst
wie
ein
Hund
in
der
Kälte
Пока
ты
не
будешь
стоять
там
босиком,
как
собака
на
морозе.
Jetzt
sag
mir
nochmal,
du
kennst
mich
А
теперь
скажи
мне
еще
раз,
что
ты
меня
знаешь
Obwohl
mir
dein
scheiß
Gesicht
noch
immer
fremd
ist
Хотя
твое
дерьмовое
лицо
все
еще
кажется
мне
чужим
Und
diese
Bastard-Fakten
auf
YouTube
И
эти
ублюдочные
факты
на
YouTube
Könn'n
dir
nicht
verraten,
was
ich
für
ein
Mensch
bin
Разве
я
не
могу
рассказать
тебе,
что
я
за
человек
Ich
kenn'
dich
nicht
von
jetzt,
von
gestern
oder
damals
Я
не
знаю
тебя
ни
сейчас,
ни
вчера,
ни
тогда.
Jetzt
komm
mir
nicht
mit
"Bruder",
du
kennst
nicht
mein'n
Vater
Теперь
не
называй
меня
"брат",
ты
не
знаешь
моего
отца
Hättest
du
gute
Kontakte
gehabt,
aus
erhören
und
sagen
Были
бы
у
тебя
хорошие
контакты,
выслушал
бы
и
сказал
Wüsstest
du,
dass
ich
schon
immer
ein
Soldat
war
Знаешь
ли
ты,
что
я
всегда
был
солдатом
Würden
deine
Augen
im
Kopf
funktionier'n
Работали
бы
твои
глаза
в
голове,
Wär'n
sie
nicht
so
fixiert
auf
Beef
oder
Drama
Разве
она
не
была
бы
так
зациклена
на
говядине
или
драме
Dann
wüsstest
du
Opfer
schon
lang
Тогда
ты
давно
знал
бы
о
жертвах
Ich
hab'
meine
Freunde
neben
mir
Рядом
со
мной
мои
друзья
Und
das
schon
von
dem
allerersten
Tag
an
И
это
с
самого
первого
дня
Der
einzige
Punkt,
an
dem
ihr
Recht
habt
Единственный
момент,
в
котором
вы
правы
Ich
hab'
mich
verändert
Я
изменился
Und
das
nicht
wegen
Geld
oder
Fame
И
это
не
из-за
денег
или
славы
Sondern
nur
weil
die
Zeit
und
der
Druck
einen
Menschen
verändern
Но
только
потому,
что
время
и
давление
меняют
человека
Ich
hab'
Sachen
geseh'n,
davon
träum'n
eure
Ponyhof-Leben
Я
видел
такие
вещи,
о
которых
вы
мечтали
в
своей
жизни
на
ферме
пони
Filmreife
Action
wie
ein
Hollywood-Szenen
Готовый
к
съемкам
боевик,
похожий
на
голливудскую
сцену
Nur
weil
die
Leute
ihr
eignes
Leben
hassen
Просто
потому,
что
люди
ненавидят
свою
собственную
жизнь
Bilden
sie
sich
was
drauf
an,
meine
Story
zu
erzähl'n
Приготовьтесь
рассказать
мою
историю
Doch
du
würdest
kotzen,
wenn
du
nur
ein'n
Funken
mehr
weißt
Но
тебя
бы
стошнило,
если
бы
ты
знал
хоть
немного
больше
Nur
ein'n
Funken
mehr
als
das,
was
deine
müden
Augen
seh'n
Всего
лишь
на
одну
искру
больше,
чем
то,
что
видят
твои
усталые
глаза.
Aber
glaub
mir,
es
nimmt
sich
nur
der
raus
was
zu
sagen
Но
поверь
мне,
все,
что
он
делает,
это
пытается
что-то
сказать
Der
die
Scheiße
leider
selber
nicht
versteht
Который,
к
сожалению,
сам
не
понимает
этого
дерьма
Wärst
du
immer
noch
so
Straße,
wie
du
mich
gerne
hättest
Был
бы
ты
по-прежнему
таким
же
уличным,
каким
хотел
бы,
чтобы
я
был
Wenn
die
Leute,
die
du
liebst,
nur
im
Delirium
den
Trost
finden?
Когда
люди,
которых
ты
любишь,
находят
утешение
только
в
бреду?
Wenn
der
beste
Freund
des
Vaters,
für
dich
wie
ein
Onkel
Когда
лучший
друг
отца,
для
тебя
как
дядя
Sich
den
Kopf
wegballert
mit
'ner
abgesägten
Schrotflinte?
Снести
себе
голову
обрезом
дробовика?
Wärst
du
immer
noch
so
gut
drauf
Был
бы
ты
все
еще
так
хорош
в
этом
Wenn
deine
Kindheit
zwar
Geld
und
paar
Spielsachen
hatte
Если,
конечно,
в
твоем
детстве
были
деньги
и
несколько
игрушек
Doch
dein
Stiefvater
sternhagelvoll
dich
wieder
jede
zweite
Nacht
auf
Rausch
komplett
kaputt
haut?
Но
твой
отчим
снова
осыпает
тебя
градом
пуль
каждую
вторую
ночь
в
состоянии
алкогольного
опьянения,
полностью
лишая
тебя
кожи?
Wärst
du
so
real,
wie
wir
alle
andern
nicht
sind
Был
бы
ты
таким
реальным,
каким
мы
все
не
являемся
Wenn
du
kämpfen
kannst
wie'n
Ochse
Если
ты
можешь
сражаться,
как
вол,
Doch
dein
Freund
neben
dir
bei
'nem
Streit
leider
trotzdem
ein'n
Stich
kriegt?
Но,
к
сожалению,
твой
друг,
стоящий
рядом
с
тобой,
все
равно
получает
удар
во
время
ссоры?
Wärst
du
wirklich
so
real,
wie
wir
nicht
sind?
Был
бы
ты
действительно
таким
реальным,
каким
мы
не
являемся?
Mann,
nimm,
was
du
denkst,
und
behalt
es
in
dei'm
scheiß
Mund
Чувак,
возьми
то,
что
у
тебя
на
уме,
и
держи
это
в
своем
гребаном
рту.
Schluck
es
runter
und
mach
dich
nicht
so
wichtig
Проглоти
это
и
не
обращай
на
это
внимания
Denn
nur
ein
Tag
meines
Lebens
würde
dich
komplett
kill'n
Потому
что
всего
один
день
в
моей
жизни
полностью
убил
бы
тебя.
Also
sei
lieber
froh,
dass
du
nicht
ich
bist
Так
что
лучше
радуйся,
что
ты
не
я
Sie
kleben
am
Licht,
so
wie
Motten
Они
прилипают
к
свету,
как
мотыльки
Hängen
fest
wie
kalter
Rauch
nach
einer
langen
Nacht
Висящий
неподвижно,
как
холодный
дым
после
долгой
ночи.
An
deinen
neuen
Klamotten
На
твоей
новой
одежде
Für
dich
ist
ihre
Wahrheit
eine
Lüge
Для
тебя
их
правда-ложь.
Für
sie
die
Lüge
ihre
Wahrheit
nur
aus
'ner
andern
Perspektive
Для
них
ложь
- это
их
правда,
только
с
другой
точки
зрения.
Die
Wände
haben
Ohren
(jeder
hört
hin)
У
стен
есть
уши
(все
слушают).
Doch
so
gern
wird
gelogen
(über
was
ich
bin)
Но
так
любят
лгать
(о
том,
кем
я
являюсь).
Man
ist
nie
alleine
an
der
Spitze,
aber
einsam
am
Boden
Человек
никогда
не
бывает
одинок
наверху,
но
одинок
внизу
Sie
wär'n
so
gern
ein
Teil
von
dir
(sie
wär'n)
Она
так
хотела
бы
быть
частью
тебя
(она
была
бы)
So
gerne
ein
Teil
von
dir
(sie
wär'n,
sie
wär'n)
Так
хотелось
бы
быть
частью
тебя
(она
была
бы,
она
была
бы)
Reden
sich
groß
und
woll'n
nach
oben
Разговаривают
друг
с
другом
по-крупному
и
хотят
подняться
наверх.
Denn
es
ist
einsam
am
Boden
Потому
что
на
земле
одиноко.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kontra k
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.