Kontra K - Motten - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kontra K - Motten




(Hey) Ey, jaja, schon klar, mir geht es so blendend
(Эй) Эй, да, конечно, я так ослепительно себя чувствую
An mir klebt das Glück und ich brauch' das Talent nicht
Удача привязана ко мне, и мне не нужен талант
Ich hab' mich verkauft, an Kommerz-Rap verpfändet
Я продал себя в залог коммерческому рэпу
Und feier' voll auf Koks ab im Playboy-Mansion
И отпразднуй все это на коксе в особняке Плейбоя.
Hab' alle meine Freunde verkauft für den Deal bei 'nem Major
Я продал всех своих друзей ради сделки с одним крупным
Und nahm dafür ein'n Sack voller Geld mit
И за это взял с собой мешок, полный денег.
Jetzt ist meine Mucke nur noch seelenlose Scheiße
Теперь моя задница-просто бездушное дерьмо,
Die mir andre Leute schreiben, nur damit die Plays stimm'n
Которые пишут мне другие люди только для того, чтобы пьесы звучали
Früher war ich real in den Untergrund-Zeiten
Раньше я был настоящим в подпольные времена.
Doch heute bin ich Mainstream und rapp' immer dasselbe
Но сегодня я -мейнстрим, и рэп всегда один и тот же
Doch damals hätt' ich auch all dein Hab und Gut geklaut
Но тогда я бы тоже украл все твои вещи
Bis du barfuß dastehst wie ein Hund in der Kälte
Пока ты не будешь стоять там босиком, как собака на морозе.
Jetzt sag mir nochmal, du kennst mich
А теперь скажи мне еще раз, что ты меня знаешь
Obwohl mir dein scheiß Gesicht noch immer fremd ist
Хотя твое дерьмовое лицо все еще кажется мне чужим
Und diese Bastard-Fakten auf YouTube
И эти ублюдочные факты на YouTube
Könn'n dir nicht verraten, was ich für ein Mensch bin
Разве я не могу рассказать тебе, что я за человек
Ich kenn' dich nicht von jetzt, von gestern oder damals
Я не знаю тебя ни сейчас, ни вчера, ни тогда.
Jetzt komm mir nicht mit "Bruder", du kennst nicht mein'n Vater
Теперь не называй меня "брат", ты не знаешь моего отца
Hättest du gute Kontakte gehabt, aus erhören und sagen
Были бы у тебя хорошие контакты, выслушал бы и сказал
Wüsstest du, dass ich schon immer ein Soldat war
Знаешь ли ты, что я всегда был солдатом
Würden deine Augen im Kopf funktionier'n
Работали бы твои глаза в голове,
Wär'n sie nicht so fixiert auf Beef oder Drama
Разве она не была бы так зациклена на говядине или драме
Dann wüsstest du Opfer schon lang
Тогда ты давно знал бы о жертвах
Ich hab' meine Freunde neben mir
Рядом со мной мои друзья
Und das schon von dem allerersten Tag an
И это с самого первого дня
Der einzige Punkt, an dem ihr Recht habt
Единственный момент, в котором вы правы
Ich hab' mich verändert
Я изменился
Und das nicht wegen Geld oder Fame
И это не из-за денег или славы
Sondern nur weil die Zeit und der Druck einen Menschen verändern
Но только потому, что время и давление меняют человека
Ich hab' Sachen geseh'n, davon träum'n eure Ponyhof-Leben
Я видел такие вещи, о которых вы мечтали в своей жизни на ферме пони
Filmreife Action wie ein Hollywood-Szenen
Готовый к съемкам боевик, похожий на голливудскую сцену
Nur weil die Leute ihr eignes Leben hassen
Просто потому, что люди ненавидят свою собственную жизнь
Bilden sie sich was drauf an, meine Story zu erzähl'n
Приготовьтесь рассказать мою историю
Doch du würdest kotzen, wenn du nur ein'n Funken mehr weißt
Но тебя бы стошнило, если бы ты знал хоть немного больше
Nur ein'n Funken mehr als das, was deine müden Augen seh'n
Всего лишь на одну искру больше, чем то, что видят твои усталые глаза.
Aber glaub mir, es nimmt sich nur der raus was zu sagen
Но поверь мне, все, что он делает, это пытается что-то сказать
Der die Scheiße leider selber nicht versteht
Который, к сожалению, сам не понимает этого дерьма
Wärst du immer noch so Straße, wie du mich gerne hättest
Был бы ты по-прежнему таким же уличным, каким хотел бы, чтобы я был
Wenn die Leute, die du liebst, nur im Delirium den Trost finden?
Когда люди, которых ты любишь, находят утешение только в бреду?
Wenn der beste Freund des Vaters, für dich wie ein Onkel
Когда лучший друг отца, для тебя как дядя
Sich den Kopf wegballert mit 'ner abgesägten Schrotflinte?
Снести себе голову обрезом дробовика?
Wärst du immer noch so gut drauf
Был бы ты все еще так хорош в этом
Wenn deine Kindheit zwar Geld und paar Spielsachen hatte
Если, конечно, в твоем детстве были деньги и несколько игрушек
Doch dein Stiefvater sternhagelvoll dich wieder jede zweite Nacht auf Rausch komplett kaputt haut?
Но твой отчим снова осыпает тебя градом пуль каждую вторую ночь в состоянии алкогольного опьянения, полностью лишая тебя кожи?
Wärst du so real, wie wir alle andern nicht sind
Был бы ты таким реальным, каким мы все не являемся
Wenn du kämpfen kannst wie'n Ochse
Если ты можешь сражаться, как вол,
Doch dein Freund neben dir bei 'nem Streit leider trotzdem ein'n Stich kriegt?
Но, к сожалению, твой друг, стоящий рядом с тобой, все равно получает удар во время ссоры?
Wärst du wirklich so real, wie wir nicht sind?
Был бы ты действительно таким реальным, каким мы не являемся?
Mann, nimm, was du denkst, und behalt es in dei'm scheiß Mund
Чувак, возьми то, что у тебя на уме, и держи это в своем гребаном рту.
Schluck es runter und mach dich nicht so wichtig
Проглоти это и не обращай на это внимания
Denn nur ein Tag meines Lebens würde dich komplett kill'n
Потому что всего один день в моей жизни полностью убил бы тебя.
Also sei lieber froh, dass du nicht ich bist
Так что лучше радуйся, что ты не я
Sie kleben am Licht, so wie Motten
Они прилипают к свету, как мотыльки
Hängen fest wie kalter Rauch nach einer langen Nacht
Висящий неподвижно, как холодный дым после долгой ночи.
An deinen neuen Klamotten
На твоей новой одежде
Für dich ist ihre Wahrheit eine Lüge
Для тебя их правда-ложь.
Für sie die Lüge ihre Wahrheit nur aus 'ner andern Perspektive
Для них ложь - это их правда, только с другой точки зрения.
Die Wände haben Ohren (jeder hört hin)
У стен есть уши (все слушают).
Doch so gern wird gelogen (über was ich bin)
Но так любят лгать том, кем я являюсь).
Man ist nie alleine an der Spitze, aber einsam am Boden
Человек никогда не бывает одинок наверху, но одинок внизу
Sie wär'n so gern ein Teil von dir (sie wär'n)
Она так хотела бы быть частью тебя (она была бы)
So gerne ein Teil von dir (sie wär'n, sie wär'n)
Так хотелось бы быть частью тебя (она была бы, она была бы)
Reden sich groß und woll'n nach oben
Разговаривают друг с другом по-крупному и хотят подняться наверх.
Denn es ist einsam am Boden
Потому что на земле одиноко.





Авторы: kontra k


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.