Текст и перевод песни Kontrafakt feat. Laris Diam - Podzemie
Dneska
všetci
žúrujú
a
kúrujú,
iba
tá
holka
odvedla
Сегодня
все
тусуются
и
отрываются,
только
эта
малышка
увела
Na
mňa
dajak
blbo
čumí,
buď
sa
jej
lúbim
На
меня
как-то
странно
смотрит,
то
ли
ей
нравлюсь
я,
Alebo
mój
bicykel,
alebo
ne,
alebo
ma
súdi
ešte
len
То
ли
мой
велосипед,
то
ли
нет,
то
ли
еще
только
судит
меня.
Vlastne
viem,
myslí
si,
že
moji
kamoši
vykradli
jej
vchod
На
самом
деле,
знаю,
думает,
что
мои
кореша
обчистили
ее
подъезд.
Každý
iba
húli,
cíga
v
papuli,
úškrny,
opretý
o
múry
Все
только
болтают,
сигарета
в
зубах,
ухмылки,
прислонившись
к
стенам.
Ruky
vbok,
asi
sme
neprišli
vhod
Руки
в
боки,
как
будто
мы
не
вовремя.
Nestíham
žiť
ich
život,
nestíham
žiť
ani
ten
svoj
Не
успеваю
жить
их
жизнью,
не
успеваю
жить
даже
своей.
Ludia
sú
pokrytci,
ale
né
všetci
Люди
лицемеры,
но
не
все.
Zažil
som
tolko
vecí,
čo
si
nestíham
pamätať
Столько
всего
пережил,
что
не
успеваю
запоминать.
Život
na
hranici
so
mnou
zametá
Жизнь
на
грани
со
мной
играет.
Boh
ma
skúša,
ja
to
cítim,
ja
to
cítim,
ja
to
cítim
Бог
испытывает
меня,
я
это
чувствую,
я
это
чувствую,
я
это
чувствую.
Je
tu
pohoda
more,
každý
ťa
tu
má
v
p
Здесь
кайф,
море,
каждый
тебя
здесь
в
п…
Nakoniec
možno
aj
dobre,
aspoň
je
klud
a
chill
В
итоге,
может,
и
к
лучшему,
по
крайней
мере,
тихо
и
чилл.
Zmizneme
ako
sneh,
underground
Исчезнем,
как
снег,
андеграунд,
Podzemie
našich
právd,
nehehe,
nehehe,
nehehe
Подземелье
наших
истин,
не-хе-хе,
не-хе-хе,
не-хе-хе.
Je
tu
pohoda
more,
každý
ťa
tu
má
v
p
Здесь
кайф,
море,
каждый
тебя
здесь
в
п…
Nakoniec
možno
aj
dobre,
aspoň
je
klud
a
chill
В
итоге,
может,
и
к
лучшему,
по
крайней
мере,
тихо
и
чилл.
Zmizneme
ako
sneh,
underground
Исчезнем,
как
снег,
андеграунд,
Podzemie
našich
právd,
nehehe,
nehehe,
nehehe
Подземелье
наших
истин,
не-хе-хе,
не-хе-хе,
не-хе-хе.
Papparazzi
stoja
pred
domom
Папарацци
стоят
перед
домом,
Cítia
sa
nesebavedomo
Чувствуют
себя
неуверенно,
Utekajú
predo
mnou
ako
zajace
Убегают
от
меня,
как
зайцы,
Nechcú
mať
odreté
tváre
betónom
Не
хотят
разбить
лица
об
бетон.
Sú
zbičovaní
vlastným
životom
Их
бьет
собственная
жизнь.
Je
mi
lúto
kokotov
Мне
жаль
придурков,
Že
im
dojebal
hlavy
Что
им
вправил
мозги
Nejaký
polo
Róm,
nejaký
polo
Róm
(cigán)
Какой-то
полуром,
какой-то
полуром
(цыган),
Nejaký
nakazený
Romák
Какой-то
зараженный
цыган.
Zahodiť
masku
v
tejto
mŕtvej
dobe
Сбросить
маску
в
это
мертвое
время
—
Budeš
obeť
u
frustrovaných
oviec
Станешь
жертвой
у
забитых
овец,
Ktoré
nezaujíma
vlastná
spoveď
Которых
не
интересует
собственная
исповедь.
Prečo
sa
nikto
na
seba
nepozre?
Почему
никто
на
себя
не
посмотрит?
Utekám
preč,
aj
keď
sa
nebojím
Убегаю
прочь,
хоть
и
не
боюсь,
Nemóžem
cítiť
vaše
správanie
zo
šablóny
Не
могу
чувствовать
ваше
шаблонное
поведение.
Bez
svojej
masky
pokojne
si
kráčam
za
svojim
Без
своей
маски
спокойно
иду
своим
путем,
Tu
píšem
pravdu,
keď
som
so
stokármi
v
podzemí
Здесь
пишу
правду,
когда
с
ворами
в
подземелье.
Je
tu
pohoda
more,
každý
ťa
tu
má
v
p
Здесь
кайф,
море,
каждый
тебя
здесь
в
п…
Nakoniec
možno
aj
dobre,
aspoň
je
klud
a
chill
В
итоге,
может,
и
к
лучшему,
по
крайней
мере,
тихо
и
чилл.
Zmizneme
ako
sneh,
underground
Исчезнем,
как
снег,
андеграунд,
Podzemie
našich
právd,
nehehe,
nehehe,
nehehe
Подземелье
наших
истин,
не-хе-хе,
не-хе-хе,
не-хе-хе.
Je
tu
pohoda
more,
každý
ťa
tu
má
v
p
Здесь
кайф,
море,
каждый
тебя
здесь
в
п…
Nakoniec
možno
aj
dobre,
aspoň
je
klud
a
chill
В
итоге,
может,
и
к
лучшему,
по
крайней
мере,
тихо
и
чилл.
Zmizneme
ako
sneh,
underground
Исчезнем,
как
снег,
андеграунд,
Podzemie
našich
právd,
nehehe,
nehehe,
nehehe
Подземелье
наших
истин,
не-хе-хе,
не-хе-хе,
не-хе-хе.
Som
hudba
na
sto
pro,
som
jej
otrok
Я
музыка
на
сто
процентов,
я
ее
раб,
Kecám
s
luďmi
každý
deň,
kecám
s
tebou,
s
tvojim
fotrom
Болтаю
с
людьми
каждый
день,
болтаю
с
тобой,
с
твоим
фотоаппаратом
O
tom
ako
spraviť
pokrok
na
Slovensku,
pochop
О
том,
как
сделать
прогресс
в
Словакии,
пойми.
Vychoval
ma
hip-hop
do
milióna
podôb
Воспитал
меня
хип-хоп
во
множестве
форм,
Robím
rap,
necítim
hate,
ani
sentiment
Делаю
рэп,
не
чувствую
ненависти,
ни
сентиментов.
V
podzemí
(v
podzemí)
В
подземелье
(в
подземелье)
V
podzemí
(v
podzemí)
В
подземелье
(в
подземелье)
V
podzemí
(v
podzemí)
В
подземелье
(в
подземелье)
V
podzemí
(v
podzemí)
В
подземелье
(в
подземелье)
Je
tu
pohoda
more,
každý
ťa
tu
má
v
p
Здесь
кайф,
море,
каждый
тебя
здесь
в
п…
Nakoniec
možno
aj
dobre,
aspoň
je
klud
a
chill
В
итоге,
может,
и
к
лучшему,
по
крайней
мере,
тихо
и
чилл.
Zmizneme
ako
sneh,
underground
Исчезнем,
как
снег,
андеграунд,
Podzemie
našich
právd,
nehehe,
nehehe,
nehehe
Подземелье
наших
истин,
не-хе-хе,
не-хе-хе,
не-хе-хе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Straka, Michal Mariak, Patrick Vrbovsky, Lucia Mariakova
Альбом
Navzdy
дата релиза
16-12-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.