Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back Stage Passes
Backstage-Pässe
[Girl]
Don't
I
know
you?
[Mädchen]
Kennen
wir
uns
nicht?
[Guy]
Do
you?
[Typ]
Meinst
du?
[Girl]
Well
ahh.
I'm
Laurie
Kessler,
haven't
we
met
before?
[Mädchen]
Nun
ähh.
Ich
bin
Laurie
Kessler,
haben
wir
uns
nicht
schon
mal
getroffen?
[Guy]
Have
we?
[Typ]
Haben
wir?
[Girl]
Maybe
not
[Mädchen]
Vielleicht
nicht
[Kool
Keith]
[Kool
Keith]
Back
stage!
.
Backstage!
.
See
girl
after
the
show
I'm
not
to
be
idolized
Sieh
mal
Mädchen,
nach
der
Show
bin
ich
nicht
hier,
um
vergöttert
zu
werden
Overwhelmed
by
a
new
obsessed
fan
Überwältigt
von
einem
neuen
besessenen
Fan
No
I
don't
wanna
answer
your
questions
Nein,
ich
will
deine
Fragen
nicht
beantworten
Are
you
some
kind
of
journalist,
follow
me
around?
Bist
du
irgendeine
Art
Journalistin,
verfolgst
mich
überall
hin?
Come
on
in
the
bathroom
Komm
rein
ins
Badezimmer
Now
you
wanna
see
how
Keith
acts
at
home
Jetzt
willst
du
sehen,
wie
Keith
sich
zuhause
verhält
Call
your
girlfriends
Ruf
deine
Freundinnen
an
Now
you
wanna
see
the
way
I
P-I-S-S
Jetzt
willst
du
sehen,
wie
ich
P-I-N-K-L-E
Beggin
me
to
get
a
magic
marker
to
sign
my
name
on
your
back
Bettelst
mich
an,
einen
Edding
zu
holen,
um
meinen
Namen
auf
deinen
Rücken
zu
schreiben
You're
very
young,
and
giggly
with
pre-washed
Levi's
on
Du
bist
sehr
jung
und
kichernd
mit
vorgewaschenen
Levi's
an
You
don't
know
how
to
act
- let's
party,
how
about
it?
Du
weißt
nicht,
wie
du
dich
benehmen
sollst
– lass
uns
feiern,
wie
wär's?
I
don't
wanna
party
drink
Bacardi
what
you
think
I
look
like;
Ich
will
nicht
feiern,
Bacardi
trinken,
wie
sehe
ich
deiner
Meinung
nach
aus;
The
purple
dragon
Barney?
Wie
der
lila
Drache
Barney?
Back
stage!
You're
excited.
back
stage
passes!
Backstage!
Du
bist
aufgeregt.
Backstage-Pässe!
You're
excited,
girls
lookin
all
around
Du
bist
aufgeregt,
Mädchen
schauen
sich
überall
um
Back
stage!
You're
excited.
back
stage
passes!
Backstage!
Du
bist
aufgeregt.
Backstage-Pässe!
You're
excited,
stop
lookin
all
around
Du
bist
aufgeregt,
hör
auf,
dich
überall
umzuschauen
Back
stage!
You're
excited.
Backstage!
Du
bist
aufgeregt.
[Kool
Keith]
[Kool
Keith]
I'm
totally
attracted
to
you,
but
you
turn
me
off
as
a
fan
Ich
fühle
mich
total
zu
dir
hingezogen,
aber
als
Fan
törns
du
mich
ab
Approachin
me
back
stage
with
a
guy
that's
not
your
friend
Kommst
backstage
auf
mich
zu
mit
einem
Typen,
der
nicht
dein
Freund
ist
Lyin
to
get
a
laminate
- is
that
your
man?
Lügst,
um
einen
Pass
zu
bekommen
– ist
das
dein
Mann?
Some
weird
guy
starin
at
me
like
Peter
Pan
Irgendein
komischer
Typ
starrt
mich
an
wie
Peter
Pan
There's
no
time
to
talk
about
how
I
got
started
in
rap
Es
ist
keine
Zeit,
darüber
zu
reden,
wie
ich
mit
Rap
angefangen
habe
I'm
goin
straight
home
Ich
gehe
direkt
nach
Hause
You
don't
know,
I'ma
leave
you
alone
Du
weißt
es
nicht,
ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen
Why
should
I
waste
my
time,
get
no
sleep?
Warum
sollte
ich
meine
Zeit
verschwenden,
keinen
Schlaf
bekommen?
I
just
got
off
stage,
you're
still
complainin
Ich
bin
gerade
von
der
Bühne
gekommen,
du
beschwerst
dich
immer
noch
You
shoulda
stayed
on
stage
longer
at
the
New
Orleans
Superdome
Du
beschwerst
dich
immer
noch,
ich
hätte
im
New
Orleans
Superdome
länger
auf
der
Bühne
bleiben
sollen.
What
you
want
from
me?
You
took
my
picture;
Was
willst
du
von
mir?
Du
hast
mein
Foto
gemacht;
You
got
my
autograph
- I'm
not
tryin
to
crack
any
more
Coronas
Du
hast
mein
Autogramm
– Ich
versuche
nicht,
noch
mehr
Coronas
aufzumachen
I
hate
the
smell
of
beadies
Ich
hasse
den
Geruch
von
Bidis
And
you
have
a
bunch
of
dinky
friends,
and
a
adolescent
staff
Und
du
hast
einen
Haufen
mickriger
Freunde
und
ein
jugendliches
Gefolge
You
are
immature
Du
bist
unreif
Back
stage!
You're
excited.
back
stage
passes!
Backstage!
Du
bist
aufgeregt.
Backstage-Pässe!
You're
excited,
girls
lookin
all
around
Du
bist
aufgeregt,
Mädchen
schauen
sich
überall
um
Back
stage!
You're
excited.
Backstage!
Du
bist
aufgeregt.
[Kool
Keith]
[Kool
Keith]
Laugh
at
yourself,
put
your
whole
world
on
the
shelf
Lach
über
dich
selbst,
stell
deine
ganze
Welt
ins
Regal
Do
that
stupid
stuff
with
Weird
Al
Yankovich
Mach
diesen
dummen
Kram
mit
Weird
Al
Yankovich
Go
try
to
figure
out
somebody
else
Geh
und
versuch,
jemand
anderen
zu
durchschauen
First
of
all,
you're
living
through
my
CD
Erstens
lebst
du
durch
meine
CD
Second
you
don't
know
me
Zweitens
kennst
du
mich
nicht
Base
your
life
on
fan
magazines
I
go
shoppin
everyday
Basierst
dein
Leben
auf
Fan-Magazinen
Ich
gehe
jeden
Tag
einkaufen
When
I'm
in
a
small
boring
city
you
don't
see
me
Wenn
ich
in
einer
kleinen
langweiligen
Stadt
bin,
siehst
du
mich
nicht
If
I
told
you
I
had
eighteen
hands
Wenn
ich
dir
erzählen
würde,
ich
hätte
achtzehn
Hände
You're
so
tuned
and
tweaked
out,
your
ass
would
believe
me
Du
bist
so
drauf
und
abgedreht,
du
würdest
es
mir
glatt
glauben
Back
stage
passes!
Backstage-Pässe!
You're
excited,
girls
lookin
all
around
Du
bist
aufgeregt,
Mädchen
schauen
sich
überall
um
Back
stage!
You're
excited.
back
stage
passes!
Backstage!
Du
bist
aufgeregt.
Backstage-Pässe!
You're
excited,
girls
lookin
all
around
Du
bist
aufgeregt,
Mädchen
schauen
sich
überall
um
Back
stage!
You're
excited.
Backstage!
Du
bist
aufgeregt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keith Thornton, Kurt Matlin
Альбом
Matthew
дата релиза
27-07-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.