Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lost in Space
Im Weltraum verloren
[Woman's
voice]
caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Robot's
voice]
zero
nine
el
que
ready
for
report
[Stimme
eines
Roboters]
Null
neun
el
que
bereit
für
Bericht
[Woman's
voice]
system,
overload
[Stimme
einer
Frau]
System,
Überlastung
[*black
elvis*]
the
year
2005
[*black
elvis*]
Das
Jahr
2005
[Woman's
voice]
caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[*black
elvis*]
are
you
ready
on
the
right?
[*black
elvis*]
Bist
du
bereit
auf
der
Rechten?
[Woman's
voice]system,
overload
[Stimme
einer
Frau]
System,
Überlastung
[*black
elvis*]
ready
on
the
left?
[*black
elvis*]
Bereit
auf
der
Linken?
[Woman's
voice]
caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Second
female]
lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[Woman's
voice]
system,
overload
[Stimme
einer
Frau]
System,
Überlastung
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Woman's
voice]
caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Second
female]
lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[Woman's
voice]
system,
overload
[Stimme
einer
Frau]
System,
Überlastung
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Woman's
voice]
caution
--
warning.
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung.
[Second
female]
lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[*black
elvis*]
[*black
elvis*]
Blast
full
at
ten,
keith
still
solo
with
no
manager
Volle
Kraft
auf
zehn,
Keith
immer
noch
solo
ohne
Manager
Time
clock
out,
studios,
need
to
block
out
Ausstempeln,
Studios,
muss
ausblenden
Here's
my
number
call
me
direct,
get
no
feedback
Hier
ist
meine
Nummer
ruf
mich
direkt
an,
kriegst
kein
Feedback
No
interviews,
channel
four,
see
me
on
the
news
Keine
Interviews,
Kanal
vier,
siehst
mich
in
den
Nachrichten
Erase
your
message
walk
streets
with
my
cellular
phone
Lösch
deine
Nachricht
lauf
durch
die
Straßen
mit
meinem
Handy
Address
you
wonder,
don't
try
to
catch
me
home
alone
Adresse
fragst
du
dich,
versuch
nicht
mich
allein
zu
Haus
zu
erwischen
Up
seven
o'clock,
while
you
trying
to
find
me
on
my
block
Um
sieben
Uhr
wach,
während
du
versuchst
mich
in
meinem
Block
zu
finden
I'm
at
the
airport,
you
think
I'm
strange,
boardin
the
plane
Ich
bin
am
Flughafen,
du
denkst
ich
bin
seltsam,
steige
ins
Flugzeug
Turn
off
my
pager,
then
quickly,
relax
my
feet
Schalte
meinen
Pager
aus,
dann
schnell,
entspanne
meine
Füße
Hotel
onion
drinkin
brew
watchin
sesame
street
Hotel
Zwiebel
trinke
Bier
schaue
Sesamstraße
You
thought
you
saw
me
with
a
wig
on,
at
7/11
Du
dachtest
du
sahst
mich
mit
Perücke,
bei
7/11
Disguised
like
shakespeare
with
blue
chrome
behind
your
ear
Verkleidet
wie
Shakespeare
mit
blauem
Chrom
hinter
deinem
Ohr
My
george
washington
robe,
I
still
travel
the
globe
Mein
George-Washington-Mantel,
ich
reise
immer
noch
um
den
Globus
On
pan-am
airflights,
I
roll
in
cities
after
midnight
Auf
Pan-Am-Flügen,
ich
rolle
nach
Mitternacht
in
Städte
ein
Stand
in
your
lobby
unsuspected,
you
get
neglected
Stehe
unverdächtigt
in
deiner
Lobby,
du
wirst
vernachlässigt
Traffic
was
hectic.
Der
Verkehr
war
hektisch.
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Woman's
voice]
caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Second
female]
lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[Woman's
voice]
caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Second
female]
lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[Woman's
voice]caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Second
female]
lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[Woman's
voice]
caution
--
warning.
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung.
[*black
elvis*]
[*black
elvis*]
Order
room
service,
transfer
quick
to
holiday
inn
Bestelle
Zimmerservice,
wechsle
schnell
ins
Holiday
Inn
Check
out
time
nine
o'clock,
coat
on,
I'm
on
again
Check-out
Zeit
neun
Uhr,
Mantel
an,
ich
bin
wieder
unterwegs
You
comin
so
wack
you
sound
like
the
_bulworth_
soundtrack
Du
kommst
so
lahm
rüber
du
klingst
wie
der
_Bulworth_-Soundtrack
I'm
in
the
mall
steady
shoppin
while
you
tryin
to
call
Ich
bin
im
Einkaufszentrum
ständig
am
Shoppen
während
du
versuchst
anzurufen
It's
on
my
answering
machine,
to
speak
to
me
as
a
dream
Es
ist
auf
meinem
Anrufbeantworter,
mit
mir
zu
sprechen
ist
wie
ein
Traum
Pacific
bell
know
him,
the
phone
is
off,
and
I'm
well
known
Pacific
Bell
kennt
ihn,
das
Telefon
ist
aus,
und
ich
bin
sehr
bekannt
1-800
number,
castle
code
see
to
summer
1-800
Nummer,
Schloss-Code
siehe
bis
Sommer
Extreme
complicated
businessman,
can't
be
reached
Extrem
komplizierter
Geschäftsmann,
nicht
erreichbar
No
type
of
headquarters,
deserted
land,
by
the
waters
Keine
Art
von
Hauptquartier,
verlassenes
Land,
am
Wasser
Target
my
focus
on,
internal
thinkin
by
myself
Richte
meinen
Fokus
auf,
internes
Denken
für
mich
allein
You
catch
the
treatments
hiatus
like
sam
on
the
shelf
Du
kriegst
die
Behandlungspause
wie
Sam
auf
dem
Regal
Move
out
your
zip
code
with
u-haul,
watch
you
fall
Ziehe
aus
deiner
Postleitzahl
mit
U-Haul,
sehe
dich
fallen
Obtain
five
boxes
callin
mayflower,
every
hour
Besorge
fünf
Kisten
rufe
Mayflower,
jede
Stunde
You
scratch
your
brain
askin
neighbors
what,
now
you
wonder
Du
zerbrichst
dir
den
Kopf
fragst
Nachbarn
was,
jetzt
wunderst
du
dich
{+growl
sound+}
{+Knurrgeräusch+}
[Woman's
voice]
one,
two,
three,
four,
five
[Stimme
einer
Frau]
Eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf
[*black
elvis*]
who
could
that
be?
[*black
elvis*]
Wer
könnte
das
sein?
[Robot's
voice]
xena
[Stimme
eines
Roboters]
Xena
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Woman's
voice]
caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Second
female]
lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Woman's
voice]
caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Second
female]
lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[*black
elvis*]
[*black
elvis*]
While
you
search
lookin
deep
in
your
rolodex,
I
flex,
I
tell
the
truth
Während
du
suchst
tief
in
deinem
Rolodex,
flexe
ich,
ich
sage
die
Wahrheit
When
I'm
serious
you
think
I'm
mysterious,
drop
rap
in
minutes
Wenn
ich
ernst
bin
denkst
du
ich
bin
mysteriös,
liefere
Rap
in
Minuten
Become
your
problem
like
dennis
the
menace
Werde
dein
Problem
wie
Dennis
the
Menace
Hold
up
your
meetings
papi,
let's?
to
the
papparazzi
Halte
deine
Meetings
auf
Papi,
überlass
es
den
Paparazzi
Unseen
heard
of
your
magazine
got
the
nerve
of
a
two-year
old
crayon
writing
Ungesehen
gehört
von
deinem
Magazin
hast
die
Nerven
eines
Zweijährigen
der
mit
Wachsmalstift
schreibt
Talkin
to
y'all
I'm
decidin
Rede
mit
euch
allen
ich
entscheide
Communication
leads
one
step
to
aggravation
Kommunikation
führt
einen
Schritt
zur
Verärgerung
I
got
my
ears
closed,
back
to
bookin
my
own
shoes
Ich
habe
meine
Ohren
verschlossen,
zurück
zum
Buchen
meiner
eigenen
Shows
Level
seven
eight
nine
- second
dimension
Level
sieben
acht
neun
- zweite
Dimension
[Woman's
voice]
stand
by
[Stimme
einer
Frau]
Standby
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Woman's
voice]caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Second
female]lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Woman's
voice]
caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Second
female]
lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Woman's
voice]
caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Second
female]
lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Woman's
voice]
caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[Second
female]
lost
in
space
{*
echoes
*}
[Zweite
weibliche
Stimme]
im
Weltraum
verloren
{*
Echos
*}
[Robot's
voice]
metric
bypass
computes
on
overload
retrace
cause
we're
[Stimme
eines
Roboters]
Metrischer
Bypass
berechnet
Überlastung
Rückverfolgung
weil
wir
sind
[Woman's
voice]caution
--
warning
--
overload
[Stimme
einer
Frau]
Achtung
--
Warnung
--
Überlastung
[*black
elvis*]
. lost
in
space
. {+whispering+}
[*black
elvis*]
. im
Weltraum
verloren
. {+flüsternd+}
[Woman's
voice]
system,
overload
[Stimme
einer
Frau]
System,
Überlastung
[Woman's
voice]
all
systems
ready
[Stimme
einer
Frau]
Alle
Systeme
bereit
[Woman's
voice]enter
voice
authorization
sample
[Stimme
einer
Frau]
Stimm-Autorisierungsprobe
eingeben
[*black
elvis*]
. lost
in
space
. {+whispering+}
[*black
elvis*]
. im
Weltraum
verloren
. {+flüsternd+}
[Woman's
voice]
enter
security
access
code
[Stimme
einer
Frau]
Sicherheitszugangscode
eingeben
[Woman's
voice]
systems
accessed
[Stimme
einer
Frau]
Systemzugriff
erfolgt
[*black
elvis*]
. lost
in
space
. {+whispering+}
[*black
elvis*]
. im
Weltraum
verloren
. {+flüsternd+}
[Woman's
voice]access
denied
[Stimme
einer
Frau]
Zugriff
verweigert
[Woman's
voice]
activate
[Stimme
einer
Frau]
Aktivieren
[*black
elvis*]
. lost
in
space
. {+whispering+}
[*black
elvis*]
. im
Weltraum
verloren
. {+flüsternd+}
[*black
elvis*]
. lost
in
space
. {+whispering+}
[*black
elvis*]
. im
Weltraum
verloren
. {+flüsternd+}
[*black
elvis*]
. lost
in
space
. {+whispering+}
[*black
elvis*]
. im
Weltraum
verloren
. {+flüsternd+}
[*black
elvis*]
. lost
in
space
. {+whispering+}
[*black
elvis*]
. im
Weltraum
verloren
. {+flüsternd+}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thornton Keith Mathew
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.