Текст и перевод песни Koray Avcı - Selam ve Sevgiler (Şiir)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Selam ve Sevgiler (Şiir)
Greetings and Love (Poem)
Ne
uzak
söyleceklerim,
nede
yakın
What
I
have
to
say
is
neither
that
far
nor
that
near
Ortasında
yazıyorum
sana
hayatın
I'm
writing
to
you
in
the
thick
of
life
Nereden
başlasam
diyecek
yaşa
gelmedim
ama
I
haven't
lived
long
enough
to
ask
where
to
begin
Nerede
kalmıştık
diyeceğim
yaşı
çoktan
geçmişim
But
I'm
far
past
the
age
to
say
where
we
left
off
İnandıklarımı
sol
cebime,
hayallerimi
avucumun
içine
sıkıştırmışım
I've
pinned
my
beliefs
to
my
left
pocket,
my
dreams
into
my
palms
Son
baharın
kokusu
çoktan
gitmiş
üzerimden
The
last
smell
of
autumn
has
long
since
gone
Ne
muhabbetin
tadı
kalmış
sofrada
ne
de
sakinin
rakısı
There
is
no
taste
left
of
a
pleasant
chat
nor
of
a
soothing
raki
Koy
saki
koy,
koyda
zengin
gözüksün
masamız
Fill
the
goblet,
fill
it
so
that
our
table
may
appear
wealthy
Bu
gece
mühim
anlatacaklarımız,
anlatırız
anlatırız
Tonight,
we
have
much
to
tell;
I'll
talk
and
talk
Sana
ortaköy
sahilden
yazıyorum
bu
yazıyı
I
write
this
piece
from
Ortaköy
shore
Kış
ortasında
yaz
bekleyen
çocuklar
gibiyim
I
feel
like
a
child
waiting
for
summer
in
the
middle
of
winter
Sırtımı
bir
ağaca
dayadım
köprüye
bayrak
oldum
I've
leaned
against
a
tree
and
become
a
flag
for
the
bridge
Bana
İstanbulu
anlatma,
ben
zaten
İstanbul'um
Don't
tell
me
about
Istanbul,
I
am
Istanbul
O
işler
öyle
olmuyor
işte,
yol
göründü
mü
tutana
aşk
olsun
It
doesn't
work
like
that;
if
the
road
is
ahead,
let
love
find
its
object
İlla
yaşayacağız
bi
çetrefil,
dalga
dümen
We
will
face
a
challenge,
a
storm
Ya
biri
vuracak
tekmeyi,
ya
da
sen
tepetakla
düşecen
Either
someone
will
kick,
or
you'll
fall
head
over
heels
Kaldıranın
varsa
ne
ala,
yoksa
vay
haline
gün
geçmez
bu
gurbet
ellerde
If
you
have
someone
to
pick
you
up,
that's
great,
if
not,
woe
to
you
in
these
foreign
lands
Yol
demişken
aklıma
geldi
de
96
model
Speaking
of
roads,
I
remember
the
96
model
Doğan
SLX
de
ezberledim
ben
o
şarkıları
Doğan
SLX
and
I
memorized
its
songs
Babamın
aldığı
Mahsuni
kasetleriyle
geçti
yolculuklarımız
Our
journeys
were
spent
with
my
father's
Mahsuni
cassette
tapes
Bozulan
kasedi
kalemle
düzelten
çocukluğuz
biz
We
were
children
who
fixed
broken
cassettes
with
pencils
O
yüzden
içimizde
kaldı
Müslüm
babanın
yazdıkları
That's
why
Müslüm
Baba's
lyrics
stayed
with
us
Kimse
farkında
değil
olanların,
kimse
No
one
notices
what's
happening,
no
one
İlerde
hatırlayınca
işte
bu,
babamın
bana
tek
mirası
When
we
remember
later,
this
will
be
my
father's
only
legacy
to
me
İlk
şarkı
söylediğim
gün
geldi
aklıma
Ankara
konur
sokakta
The
first
day
I
sang
came
to
mind
on
Ankara
Konur
Street
Küçük
kafeler
vardı
orda,
çık
There
were
small
cafes
there,
check
it
out
Ar
şarkı
söyler
yazları
harçlık
yapardık
kendimize
We
used
to
sing
folk
songs
and
earn
ourselves
pocket
money
in
the
summers
İnsanlar
sevince
okul
zamanı,
hafta
sonları
da
girdi
işin
içine
People
love
it
during
school,
and
weekends
were
part
of
it
Yaz
deyince
kışları
Muğla
sıcakmıdır
acaba
demiştim
bir
arkadaşa
When
I
thought
of
summer,
I
asked
a
friend
if
Muğla
is
warm
in
winter
O
da
bana
Bodrum
Muğla'da
değilmiydi
la
demişti
And
he
replied,
isn't
Bodrum
in
Muğla?
Okulu
kazanınca
öğrendik
Bodrum
Muğla'ya
1 saatmiş
When
I
won
the
scholarship,
I
found
out
Bodrum
is
an
hour
away
from
Muğla
O
arkadaşa
selam
söyleyin
bura
en
çok
yağmur
yağan
ikinci
memleketmiş
Give
my
regards
to
that
friend,
it's
the
second
rainiest
country
here
Hayaller
suya
düştü
yine
nene
burada
iş
vermedi
kimse
bize
My
dreams
were
shattered
again,
no
one
offered
me
a
job
here
Açta
kalmadık
ama
doyuramadık
gönlümüzden
geçenleri
We
haven't
starved,
but
we
couldn't
satisfy
our
desires
O
vakit
sokaklar
çağırdı
beni
That's
when
the
streets
called
me
Sınırsızlık
derler
Muğla'da
sahne
ettik
kendimize
They
say
Muğla
is
infinite,
we
made
our
own
music
İş
çıkarma
başımıza
demeden
doldu
taştı
millet
yol
değişti,
kış
geldi
Without
caring
about
repercussions,
people
filled
the
streets,
but
winter
came
Ankara'dan
bir
haber,
gitme
vakti
geldi
Muğla
Selam
ve
Sevgiler
News
from
Ankara,
time
to
go,
Muğla
Greetings
and
Love
Birini
toprağa
verince
kaybettiğini
anlamıyorsun
bence
I
don't
think
you
realize
your
loss
when
you
bury
someone
Mezarına
gitmek
gelmiyor
içinden
inandığın
gibi
oluyor
herşey
You
don't
feel
like
visiting
their
grave,
everything
happens
as
you
believe
O
kömürlükte
gözleme
yapıp
sakızını
She
remains
with
you
as
the
woman
who
made
gözleme
in
the
coal
shed
and
put
chewing
gum
Yemenisine
koyan
kadın
olarak
kalıyor
sende
In
her
scarf
Canım
yanarken
yaktığın
ağıtlar
kulağımdan
gitmiyor
nene
My
dear,
your
cries
while
my
soul
was
burning
never
leave
my
ears
Torunun
hergün
şarkılar
söylüyor
bize
Your
grandson
sings
songs
for
us
every
day
Sana
ortaköy
sahilden
yazıyorum
bu
yazıyı
I
write
this
piece
from
Ortaköy
shore
Ne
uzak
söylediklerim,
nede
yakın
What
I
have
to
say
is
neither
that
far
nor
that
near
Ortasında
yazıyorum
sana
hayatın
I'm
writing
to
you
in
the
thick
of
life
İnandıklarımı
sol
cebime,
hayallerimi
avucumun
içine
sıkıştırmışım
I've
pinned
my
beliefs
to
my
left
pocket,
my
dreams
into
my
palms
Bir
ara
hatırlatta
konuşalım
bukadar
değildi
anlatacaklarım
Remind
me
to
have
a
talk
about
it,
I
had
more
to
say
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: metin bingöl, koray avcı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.