Korazón Crudo - En coma - перевод текста песни на немецкий

En coma - Korazón Crudoперевод на немецкий




En coma
Im Koma
Estoy en coma, y que nunca
Ich liege im Koma und ich weiß, dass ich nie wieder
Volveré a dormir en mi cama, que
in meinem Bett schlafen werde, ich weiß, dass ich
Nunca volveré al mundo. Ahora siento
nie wieder in die Welt zurückkehren werde. Jetzt fühle ich,
Cómo floto, veo una puerta, mi cuerpo ya no
wie ich schwebe, ich sehe eine Tür, meinen Körper
Noto. Pienso y no consigo lo que quiero, siento
spüre ich nicht mehr. Ich denke nach und erreiche nicht, was ich will, ich fühle
Daño. Os he dejado con asuntos pendientes,
Schmerz. Ich habe euch mit unerledigten Angelegenheiten zurückgelassen,
Situaciones a lo largo de los años. Desde
Situationen im Laufe der Jahre. Vom
El cielo diviso mi entierro en el cementerio, los
Himmel aus sehe ich meine Beerdigung auf dem Friedhof, die
Pañuelos secan vuestros rostros. Día
Taschentücher trocknen eure Gesichter. Ein
Lluvioso, las gotas camuflan vuestras
regnerischer Tag, die Tropfen tarnen eure
Lágrimas, las gafas oscuras y los
Tränen, die dunklen Brillen und die
Semblantes os delatan enclaustrados en la pena.
Gesichtsausdrücke verraten euch, gefangen in Trauer.
Mamá, por favor, no derrames una
Mama, bitte vergieße keine
Lágrima, no merece la pena. A tu hijo, hubo
Träne, es ist es nicht wert. Deinem Sohn, es gab
Un día en el que alguien le lastimó
einen Tag, an dem jemand sein
La autoestima y cambió su mirada. Pase de
Selbstwertgefühl verletzte und seinen Blick veränderte. Ich wechselte von
La alegría a la seria, y perdida estampa.
Freude zu Ernsthaftigkeit, und mein Bild war verloren.
Que os quede claro, papá, no fue vuestra
Macht euch klar, Papa, es war nicht eure
Culpa. La vida me escupía y así me
Schuld. Das Leben spuckte mich an und so
Esculpía. Yo luchaba sin más armas
formte es mich. Ich kämpfte ohne andere Waffen
Que mi alma frente al día a día, con
als meine Seele gegen den Alltag, mit
El amor por melodía. La vida me soltaba una
der Liebe als Melodie. Das Leben gab mir eine
Ostia, yo esquivaba, pero a veces caía, y
Ohrfeige, ich wich aus, aber manchmal fiel ich hin, und
Llegaban épocas de escasa claridad de
es kamen Zeiten mit wenig Klarheit der
Ideas. Lo pagaba con aquel que me rodea.
Gedanken. Ich ließ es an denen aus, die mich umgaben.
Confundía el sentimiento de
Ich verwechselte das Gefühl von
Rebeldía con el de odio y de pelea,
Rebellion mit dem von Hass und Kampf,
¿Dónde se metió, felicidad?
wohin bist du verschwunden, Glück?
Ante el resto del mundo, yo tenía
Vor dem Rest der Welt hatte ich
Prioridad. Hasta que entendí el valor de la
Priorität. Bis ich den Wert der
Amistad, y entonces vida, ¿dónde se
Freundschaft verstand, und dann, Leben, wohin bist du
Metió, felicidad? Promulgando la unidad que
verschwunden, Glück? Ich verkündete die Einheit, die
Me daba fuerzas, comprendí que la felicidad
mir Kraft gab, ich verstand, dass das Glück
Aparece en la vida con bastante brevedad, pero con
im Leben nur kurz erscheint, aber mit
Gran intensidad.
großer Intensität.
Los detalles en miradas me evadían de la
Die Details in Blicken ließen mich der
Realidad, encendían una chispa que saltaba.
Realität entfliehen, sie entzündeten einen Funken, der übersprang.
Perdido por culpa del amor y aliado a soledad,
Verloren durch die Liebe und verbündet mit der Einsamkeit,
Así pase mi vida en el planeta, despistado
so verbrachte ich mein Leben auf dem Planeten, zerstreut
Entre tanta humanidad. Ahora en la estratosfera,
zwischen all den Menschen. Jetzt in der Stratosphäre,
Apoyado en las puertas del cielo, Dios me plantea
angelehnt an die Türen des Himmels, schlägt Gott mir vor,
El volver a la tierra y remediar mis problemas. La
zur Erde zurückzukehren und meine Probleme zu lösen. Der
Muerte está a punto de vencerme, cierro los
Tod ist kurz davor, mich zu besiegen, ich schließe die
Ojos e intento concentrarme. Estoy en coma, el
Augen und versuche, mich zu konzentrieren. Ich liege im Koma, der
Cardiógrafo es mi banda sonora.
Kardiograph ist mein Soundtrack.
Sergio era un chaval al que le excitaban las
Sergio war ein Junge, den langsame
Miradas lentas. Despacio clavaba su mirada,
Blicke erregten. Langsam senkte er seinen Blick,
Disfrutaba entre rimas, discos, viajes y charlas.
er genoss Reime, Platten, Reisen und Gespräche.
Sus ojos reflejaban el espíritu B-Boy.
Seine Augen spiegelten den Geist des B-Boy wider.
Korazón Crudo allá donde voy. Hoy
Korazón Crudo, wo auch immer ich hingehe. Heute
que mi actitud marcó mi vida, un
weiß ich, dass meine Einstellung mein Leben prägte, ein
Consejo a mi familia, a mis hermanos carnales:
Rat an meine Familie, an meine Blutsbrüder:
Luchad, no entréis en cárceles
Kämpft, geht nicht in mentale Gefängnisse
Mentales y aprended de cardenales. Hermanos,
und lernt aus Narben. Brüder,
Cuidad de la vida de mamá; la hepatitis,
kümmert euch um das Leben von Mama; die Hepatitis
Poco a poco, la destruye. Desde aquí arriba
zerstört sie nach und nach. Von hier oben
Veo las fuerzas que se le van, hacedla luchar, que
sehe ich, wie ihre Kräfte schwinden, lasst sie kämpfen,
El amor sea vuestra arma.
die Liebe soll eure Waffe sein.
que mis muestras de afecto fueron
Ich weiß, dass meine Zuneigungsbekundungen
Escasas, mi alma se arrepiente. Tarde
spärlich waren, meine Seele bereut es. Späte
Solución, ya me paró la muerte.
Lösung, der Tod hat mich schon aufgehalten.
Papá, te admiro. Tu vida fue una guerra, y
Papa, ich bewundere dich. Dein Leben war ein Krieg, und
A tu hijo, en las alturas, se le saltan las
deinem Sohn, in den Höhen, laufen die
Lágrimas del orgullo de tener un padre con
Tränen des Stolzes herunter, einen Vater mit
Tantas agalla. Vayas donde vayas, no te olvides lo
so viel Mut zu haben. Wohin du auch gehst, vergiss nicht, was du
Que hiciste por crear una familia. Sin nada,
getan hast, um eine Familie zu gründen. Ohne etwas,
Abandonaste tu tierra por amor a mamá.
hast du deine Heimat aus Liebe zu Mama verlassen.
Mamá, piensa que los chicos del colegio
Mama, denk daran, dass die Jungs in der Schule
Eran demasiado simples, no fui ejecutivo, ni
zu einfach waren, ich wurde kein Manager, kein
Abogado ni un astromillonario, pero tu hijo nunca
Anwalt oder ein Astromillionär, aber dein Sohn hat sich nie
Se arrastró. Mi conciencia está en
kriechen lassen. Mein Gewissen ist auf
Un trono. Cuida a mis hermanos, edúcales,
einem Thron. Kümmere dich um meine Brüder, erziehe sie,
Diles que el dinero no es poder si te logra
sag ihnen, dass Geld keine Macht ist, wenn es dich
Poseer.
besitzen kann.
Paz para todos mis primos, en los parques ninguna
Frieden für alle meine Cousins, in den Parks habt ihr mich
Vez me vistéis beber. Respetamos nuestros
nie trinken sehen. Wir respektierten unsere
Gustos con sonrisas y con ratos duros de roer,
Geschmäcker mit Lächeln und mit schwer zu verdauenden Momenten,
Joder. Cuando derroché en conciertos,
verdammt. Als ich Geld für Konzerte,
Garitos, viajes, chicas a las que no
Clubs, Reisen, Mädchen ausgab, die wir nicht
Podíamos poseer. Todo queda en el recuerdo,
besitzen konnten. Alles bleibt in Erinnerung,
Engordaron nuestro libro. Suspiro, vago recuerdo,
sie haben unser Buch bereichert. Ich seufze, vage Erinnerung,
Pero intenso el contemplar de amanecer junto a
aber intensiv das Betrachten des Sonnenaufgangs zusammen mit
Princesas que me amaron. Cada una lo hizo a su
Prinzessinnen, die mich liebten. Jede tat es auf ihre
Manera. Sandra, Rebeca, Macarena. Mi alma de amor
Weise. Sandra, Rebeca, Macarena. Meine Seele war vor Liebe
Estaba obesa con anoréxica cartera.
fettleibig mit einer magersüchtigen Brieftasche.
Y a esa carretera que me lleva a mi casa,
Und diese Straße, die mich zu meinem Haus führt,
Cuántas historias, cuántos paseos;
wie viele Geschichten, wie viele Spaziergänge;
Cuántos besos lanzados al viento;
Wie viele Küsse, die in den Wind geworfen wurden;
Cuántos lagrimales encharcados por deseos;
Wie viele Tränensäcke, die von Wünschen überflutet wurden;
Cuántas reflexiones antes de subir los
Wie viele Überlegungen, bevor ich die
Escalones que conducían a mi cuarto y
Stufen hinaufstieg, die zu meinem Zimmer führten und
Asesinaban mi cuaderno.
mein Notizbuch ermordeten.
Todo queda en el recuerdo, estoy en coma y
Alles bleibt in Erinnerung, ich liege im Koma und
Sólo os pido un momento de aliento. Con
ich bitte euch nur um einen Moment des Atems. Mit
éste tema he vuelto unos minutos de entre
diesem Lied bin ich für ein paar Minuten von den
Los muertos. Carpe diem, sólo es un
Toten zurückgekehrt. Carpe diem, es ist nur ein
Consejo, os llevo en lo más profundo de mis
Rat, ich trage euch im tiefsten Inneren. Der
Entrañas. Me paró la muerte, por
Tod hat mich aufgehalten, deshalb,
Eso, amigo mío, mi último suspiro
mein Freund, mein letzter Atemzug
Solo quiere decirte que os quiero. Ya
will dir nur sagen, dass ich euch liebe. Jetzt
Podéis enterrarme.
könnt ihr mich begraben.





Авторы: Fernando Munoz Oliver, Sergio Rojas Rodriguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.