Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estoy
en
coma,
y
sé
que
nunca
Ich
liege
im
Koma
und
ich
weiß,
dass
ich
nie
wieder
Volveré
a
dormir
en
mi
cama,
sé
que
in
meinem
Bett
schlafen
werde,
ich
weiß,
dass
ich
Nunca
volveré
al
mundo.
Ahora
siento
nie
wieder
in
die
Welt
zurückkehren
werde.
Jetzt
fühle
ich,
Cómo
floto,
veo
una
puerta,
mi
cuerpo
ya
no
wie
ich
schwebe,
ich
sehe
eine
Tür,
meinen
Körper
Noto.
Pienso
y
no
consigo
lo
que
quiero,
siento
spüre
ich
nicht
mehr.
Ich
denke
nach
und
erreiche
nicht,
was
ich
will,
ich
fühle
Daño.
Os
he
dejado
con
asuntos
pendientes,
Schmerz.
Ich
habe
euch
mit
unerledigten
Angelegenheiten
zurückgelassen,
Situaciones
a
lo
largo
de
los
años.
Desde
Situationen
im
Laufe
der
Jahre.
Vom
El
cielo
diviso
mi
entierro
en
el
cementerio,
los
Himmel
aus
sehe
ich
meine
Beerdigung
auf
dem
Friedhof,
die
Pañuelos
secan
vuestros
rostros.
Día
Taschentücher
trocknen
eure
Gesichter.
Ein
Lluvioso,
las
gotas
camuflan
vuestras
regnerischer
Tag,
die
Tropfen
tarnen
eure
Lágrimas,
las
gafas
oscuras
y
los
Tränen,
die
dunklen
Brillen
und
die
Semblantes
os
delatan
enclaustrados
en
la
pena.
Gesichtsausdrücke
verraten
euch,
gefangen
in
Trauer.
Mamá,
por
favor,
no
derrames
una
Mama,
bitte
vergieße
keine
Lágrima,
no
merece
la
pena.
A
tu
hijo,
hubo
Träne,
es
ist
es
nicht
wert.
Deinem
Sohn,
es
gab
Un
día
en
el
que
alguien
le
lastimó
einen
Tag,
an
dem
jemand
sein
La
autoestima
y
cambió
su
mirada.
Pase
de
Selbstwertgefühl
verletzte
und
seinen
Blick
veränderte.
Ich
wechselte
von
La
alegría
a
la
seria,
y
perdida
estampa.
Freude
zu
Ernsthaftigkeit,
und
mein
Bild
war
verloren.
Que
os
quede
claro,
papá,
no
fue
vuestra
Macht
euch
klar,
Papa,
es
war
nicht
eure
Culpa.
La
vida
me
escupía
y
así
me
Schuld.
Das
Leben
spuckte
mich
an
und
so
Esculpía.
Yo
luchaba
sin
más
armas
formte
es
mich.
Ich
kämpfte
ohne
andere
Waffen
Que
mi
alma
frente
al
día
a
día,
con
als
meine
Seele
gegen
den
Alltag,
mit
El
amor
por
melodía.
La
vida
me
soltaba
una
der
Liebe
als
Melodie.
Das
Leben
gab
mir
eine
Ostia,
yo
esquivaba,
pero
a
veces
caía,
y
Ohrfeige,
ich
wich
aus,
aber
manchmal
fiel
ich
hin,
und
Llegaban
épocas
de
escasa
claridad
de
es
kamen
Zeiten
mit
wenig
Klarheit
der
Ideas.
Lo
pagaba
con
aquel
que
me
rodea.
Gedanken.
Ich
ließ
es
an
denen
aus,
die
mich
umgaben.
Confundía
el
sentimiento
de
Ich
verwechselte
das
Gefühl
von
Rebeldía
con
el
de
odio
y
de
pelea,
Rebellion
mit
dem
von
Hass
und
Kampf,
¿Dónde
se
metió,
felicidad?
wohin
bist
du
verschwunden,
Glück?
Ante
el
resto
del
mundo,
yo
tenía
Vor
dem
Rest
der
Welt
hatte
ich
Prioridad.
Hasta
que
entendí
el
valor
de
la
Priorität.
Bis
ich
den
Wert
der
Amistad,
y
entonces
vida,
¿dónde
se
Freundschaft
verstand,
und
dann,
Leben,
wohin
bist
du
Metió,
felicidad?
Promulgando
la
unidad
que
verschwunden,
Glück?
Ich
verkündete
die
Einheit,
die
Me
daba
fuerzas,
comprendí
que
la
felicidad
mir
Kraft
gab,
ich
verstand,
dass
das
Glück
Aparece
en
la
vida
con
bastante
brevedad,
pero
con
im
Leben
nur
kurz
erscheint,
aber
mit
Gran
intensidad.
großer
Intensität.
Los
detalles
en
miradas
me
evadían
de
la
Die
Details
in
Blicken
ließen
mich
der
Realidad,
encendían
una
chispa
que
saltaba.
Realität
entfliehen,
sie
entzündeten
einen
Funken,
der
übersprang.
Perdido
por
culpa
del
amor
y
aliado
a
soledad,
Verloren
durch
die
Liebe
und
verbündet
mit
der
Einsamkeit,
Así
pase
mi
vida
en
el
planeta,
despistado
so
verbrachte
ich
mein
Leben
auf
dem
Planeten,
zerstreut
Entre
tanta
humanidad.
Ahora
en
la
estratosfera,
zwischen
all
den
Menschen.
Jetzt
in
der
Stratosphäre,
Apoyado
en
las
puertas
del
cielo,
Dios
me
plantea
angelehnt
an
die
Türen
des
Himmels,
schlägt
Gott
mir
vor,
El
volver
a
la
tierra
y
remediar
mis
problemas.
La
zur
Erde
zurückzukehren
und
meine
Probleme
zu
lösen.
Der
Muerte
está
a
punto
de
vencerme,
cierro
los
Tod
ist
kurz
davor,
mich
zu
besiegen,
ich
schließe
die
Ojos
e
intento
concentrarme.
Estoy
en
coma,
el
Augen
und
versuche,
mich
zu
konzentrieren.
Ich
liege
im
Koma,
der
Cardiógrafo
es
mi
banda
sonora.
Kardiograph
ist
mein
Soundtrack.
Sergio
era
un
chaval
al
que
le
excitaban
las
Sergio
war
ein
Junge,
den
langsame
Miradas
lentas.
Despacio
clavaba
su
mirada,
Blicke
erregten.
Langsam
senkte
er
seinen
Blick,
Disfrutaba
entre
rimas,
discos,
viajes
y
charlas.
er
genoss
Reime,
Platten,
Reisen
und
Gespräche.
Sus
ojos
reflejaban
el
espíritu
B-Boy.
Seine
Augen
spiegelten
den
Geist
des
B-Boy
wider.
Korazón
Crudo
allá
donde
voy.
Hoy
Korazón
Crudo,
wo
auch
immer
ich
hingehe.
Heute
Sé
que
mi
actitud
marcó
mi
vida,
un
weiß
ich,
dass
meine
Einstellung
mein
Leben
prägte,
ein
Consejo
a
mi
familia,
a
mis
hermanos
carnales:
Rat
an
meine
Familie,
an
meine
Blutsbrüder:
Luchad,
no
entréis
en
cárceles
Kämpft,
geht
nicht
in
mentale
Gefängnisse
Mentales
y
aprended
de
cardenales.
Hermanos,
und
lernt
aus
Narben.
Brüder,
Cuidad
de
la
vida
de
mamá;
la
hepatitis,
kümmert
euch
um
das
Leben
von
Mama;
die
Hepatitis
Poco
a
poco,
la
destruye.
Desde
aquí
arriba
zerstört
sie
nach
und
nach.
Von
hier
oben
Veo
las
fuerzas
que
se
le
van,
hacedla
luchar,
que
sehe
ich,
wie
ihre
Kräfte
schwinden,
lasst
sie
kämpfen,
El
amor
sea
vuestra
arma.
die
Liebe
soll
eure
Waffe
sein.
Sé
que
mis
muestras
de
afecto
fueron
Ich
weiß,
dass
meine
Zuneigungsbekundungen
Escasas,
mi
alma
se
arrepiente.
Tarde
spärlich
waren,
meine
Seele
bereut
es.
Späte
Solución,
ya
me
paró
la
muerte.
Lösung,
der
Tod
hat
mich
schon
aufgehalten.
Papá,
te
admiro.
Tu
vida
fue
una
guerra,
y
Papa,
ich
bewundere
dich.
Dein
Leben
war
ein
Krieg,
und
A
tu
hijo,
en
las
alturas,
se
le
saltan
las
deinem
Sohn,
in
den
Höhen,
laufen
die
Lágrimas
del
orgullo
de
tener
un
padre
con
Tränen
des
Stolzes
herunter,
einen
Vater
mit
Tantas
agalla.
Vayas
donde
vayas,
no
te
olvides
lo
so
viel
Mut
zu
haben.
Wohin
du
auch
gehst,
vergiss
nicht,
was
du
Que
hiciste
por
crear
una
familia.
Sin
nada,
getan
hast,
um
eine
Familie
zu
gründen.
Ohne
etwas,
Abandonaste
tu
tierra
por
amor
a
mamá.
hast
du
deine
Heimat
aus
Liebe
zu
Mama
verlassen.
Mamá,
piensa
que
los
chicos
del
colegio
Mama,
denk
daran,
dass
die
Jungs
in
der
Schule
Eran
demasiado
simples,
no
fui
ejecutivo,
ni
zu
einfach
waren,
ich
wurde
kein
Manager,
kein
Abogado
ni
un
astromillonario,
pero
tu
hijo
nunca
Anwalt
oder
ein
Astromillionär,
aber
dein
Sohn
hat
sich
nie
Se
arrastró.
Mi
conciencia
está
en
kriechen
lassen.
Mein
Gewissen
ist
auf
Un
trono.
Cuida
a
mis
hermanos,
edúcales,
einem
Thron.
Kümmere
dich
um
meine
Brüder,
erziehe
sie,
Diles
que
el
dinero
no
es
poder
si
te
logra
sag
ihnen,
dass
Geld
keine
Macht
ist,
wenn
es
dich
Paz
para
todos
mis
primos,
en
los
parques
ninguna
Frieden
für
alle
meine
Cousins,
in
den
Parks
habt
ihr
mich
Vez
me
vistéis
beber.
Respetamos
nuestros
nie
trinken
sehen.
Wir
respektierten
unsere
Gustos
con
sonrisas
y
con
ratos
duros
de
roer,
Geschmäcker
mit
Lächeln
und
mit
schwer
zu
verdauenden
Momenten,
Joder.
Cuando
derroché
en
conciertos,
verdammt.
Als
ich
Geld
für
Konzerte,
Garitos,
viajes,
chicas
a
las
que
no
Clubs,
Reisen,
Mädchen
ausgab,
die
wir
nicht
Podíamos
poseer.
Todo
queda
en
el
recuerdo,
besitzen
konnten.
Alles
bleibt
in
Erinnerung,
Engordaron
nuestro
libro.
Suspiro,
vago
recuerdo,
sie
haben
unser
Buch
bereichert.
Ich
seufze,
vage
Erinnerung,
Pero
intenso
el
contemplar
de
amanecer
junto
a
aber
intensiv
das
Betrachten
des
Sonnenaufgangs
zusammen
mit
Princesas
que
me
amaron.
Cada
una
lo
hizo
a
su
Prinzessinnen,
die
mich
liebten.
Jede
tat
es
auf
ihre
Manera.
Sandra,
Rebeca,
Macarena.
Mi
alma
de
amor
Weise.
Sandra,
Rebeca,
Macarena.
Meine
Seele
war
vor
Liebe
Estaba
obesa
con
anoréxica
cartera.
fettleibig
mit
einer
magersüchtigen
Brieftasche.
Y
a
esa
carretera
que
me
lleva
a
mi
casa,
Und
diese
Straße,
die
mich
zu
meinem
Haus
führt,
Cuántas
historias,
cuántos
paseos;
wie
viele
Geschichten,
wie
viele
Spaziergänge;
Cuántos
besos
lanzados
al
viento;
Wie
viele
Küsse,
die
in
den
Wind
geworfen
wurden;
Cuántos
lagrimales
encharcados
por
deseos;
Wie
viele
Tränensäcke,
die
von
Wünschen
überflutet
wurden;
Cuántas
reflexiones
antes
de
subir
los
Wie
viele
Überlegungen,
bevor
ich
die
Escalones
que
conducían
a
mi
cuarto
y
Stufen
hinaufstieg,
die
zu
meinem
Zimmer
führten
und
Asesinaban
mi
cuaderno.
mein
Notizbuch
ermordeten.
Todo
queda
en
el
recuerdo,
estoy
en
coma
y
Alles
bleibt
in
Erinnerung,
ich
liege
im
Koma
und
Sólo
os
pido
un
momento
de
aliento.
Con
ich
bitte
euch
nur
um
einen
Moment
des
Atems.
Mit
éste
tema
he
vuelto
unos
minutos
de
entre
diesem
Lied
bin
ich
für
ein
paar
Minuten
von
den
Los
muertos.
Carpe
diem,
sólo
es
un
Toten
zurückgekehrt.
Carpe
diem,
es
ist
nur
ein
Consejo,
os
llevo
en
lo
más
profundo
de
mis
Rat,
ich
trage
euch
im
tiefsten
Inneren.
Der
Entrañas.
Me
paró
la
muerte,
por
Tod
hat
mich
aufgehalten,
deshalb,
Eso,
amigo
mío,
mi
último
suspiro
mein
Freund,
mein
letzter
Atemzug
Solo
quiere
decirte
que
os
quiero.
Ya
will
dir
nur
sagen,
dass
ich
euch
liebe.
Jetzt
Podéis
enterrarme.
könnt
ihr
mich
begraben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Munoz Oliver, Sergio Rojas Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.