Koriass - Enfant de l'asphalte - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Koriass - Enfant de l'asphalte




Enfant de l'asphalte
Child of the Asphalt
J′suis un enfant d'l′asphalte
I'm a child of the asphalt
J'suis un enfant d'l′asphalte
I'm a child of the asphalt
J′suis un enfant d'l′asphalte
I'm a child of the asphalt
J'suis un enfant d′l'asphalte
I'm a child of the asphalt
J′suis un enfant d'l'asphalte
I'm a child of the asphalt
J′suis un enfant d′l'asphalte
I'm a child of the asphalt
J′fais la narration d'ma vie, par-dessus des airs de violons
I narrate my life, over violin tunes
Salutations, c′est Koriass, live des bas fonds
Greetings, it's Koriass, live from the depths
Autour de ma tête, y a d'la neige, un désert de flocons
Around my head, there's snow, a desert of flakes
Mais j′rentre mon crâne dans mon capuchon pis j'sers le cordon
But I pull my head into my hood and tighten the cord
J'plains les puritains qui mènent un lifestyle de mormons
I pity the puritans who lead a Mormon lifestyle
Comme celles qui prennent le cash de leur collège pour une paire de totons
Like those who take their college cash for a pair of boobs
Ceux qui pensent que devenir un pays, c′t′un vieux rêve de colon
Those who think that becoming a country is an old colonist's dream
J'irai pas de si tôt à l′abattoir, j'ai une tête de cochon
I won't be going to the slaughterhouse anytime soon, I have a pig's head
J′me contredis, j'suis éduqué, mais j′ai pas pris le temps d'étudier
I contradict myself, I'm educated, but I haven't taken the time to study
J'utilise beaucoup trop d′anglicismes sur le régulier
I use way too many Anglicisms on the regular
Tu veux qu′ton fils devienne un médecin ou un ingénieur?
You want your son to become a doctor or an engineer?
Y arrive quoi si ton fils aime le dessin, fait plein d'erreurs?
What happens if your son likes drawing, makes lots of mistakes?
Un incompris qui s′sent comme un crétin à l'intérieur
A misunderstood soul who feels like an idiot inside
Qui pense que l′idée d'son père du destin est bien meilleure
Who thinks his father's idea of destiny is much better
Y s′fait demander pourquoi y est pas comme son frère
He gets asked why he's not like his brother
Y s'fout des profs, y coule et poche son école secondaire
He doesn't care about teachers, he fails and drops out of high school
Y joue les tough, mais sous l'écorce, y a un gars qu′y est pas fier
He plays tough, but under the bark, there's a guy he's not proud of
Y voudrait tellement pouvoir porter les bottes de son père
He'd love to be able to wear his father's boots
C′est pour les gens bizarres qui portent des plumes
It's for the weird people who wear feathers
Jusqu'aux jocks en sport-études
To the jocks in sports-study programs
Ou ceux qui adorent la solitude, un soir, prennent leur char et fuguent
Or those who love solitude, one night, take their car and run away
C′pour ceux qu'y ont des vies monotones qui voudraient partir loin
It's for those who have monotonous lives and want to go far away
Qui cherchent encore leur place, veulent se sentir bien
Who are still looking for their place, want to feel good
Ma sœur est partie dans l′Ouest canadien
My sister left for Western Canada
Dans ses poches, elle a rien pis j'sais pas quand est-ce qu′elle revient
She has nothing in her pockets and I don't know when she'll be back
J'trouve qu'le monde est plate, viens-t′en, on dégage
I find the world boring, come on, let's get out of here
J′ai envie d'faire du pouce de Québec à Montréal
I want to hitchhike from Quebec City to Montreal
C′pour ceux qui prennent la route, seuls avec un backpack
It's for those who hit the road, alone with a backpack
La tête dans les étoiles, les deux pieds sur l'asphalte
Head in the stars, both feet on the asphalt
J′trouve qu'le monde est plate, viens-t′en, on dégage
I find the world boring, come on, let's get out of here
J'ai envie d'faire du pouce de Québec à Montréal
I want to hitchhike from Quebec City to Montreal
C′pour ceux qui prennent la route, seuls avec un backpack
It's for those who hit the road, alone with a backpack
La tête dans les étoiles, j′suis un enfant d'l′asphalte
Head in the stars, I'm a child of the asphalt
Indépendant sans référendum
Independent without a referendum
Comme un descendant de René Lévesque
Like a descendant of René Lévesque
J'veux être un grand homme
I want to be a great man
J′ai marché des chemins sanglants qui ont taché mes Nikes
I've walked bloody paths that have stained my Nikes
Ces putes et whisky comme au temps des Desperados pis des croque-morts
Those whores and whiskey like in the days of Desperados and undertakers
Si Dieu existe, c't′un salaud qui rit d'notre sort
If God exists, he's a bastard who laughs at our fate
La rue, c'est des apparts crados pis les gars de bars
The street is dirty apartments and bar guys
Les choix d′carrière, dealer d′la dope ou escorte mâle
Career choices, dealing dope or male escort
Ceux qui portent les cravates et les costards
Those who wear ties and suits
C'est les mêmes qui t′font faire une balade dans un coffre de char
They're the same ones who take you for a ride in a car trunk
J'le fais encore pour ceux qui achètent des bières à l′unité
I still do it for those who buy beers by the unit
Les mères sont monoparentales, les kids sans père sont humiliés
Mothers are single parents, kids without fathers are humiliated
J'suis comme un pont entre les geeks et les taulards
I'm like a bridge between geeks and jailbirds
Entre les Beatles et Mozart, entre le street et les beaux-arts
Between the Beatles and Mozart, between the street and fine arts
J′veux vivre de mes pauvres barres, mais ma vie, c'pas la grosse classe
I want to live off my poor bars, but my life isn't high class
J'veux juste pas me lever pour me dire que y est trop tard
I just don't want to wake up and tell myself it's too late
Dormir sur le trottoir, toutes les nuits comme un clochard
Sleeping on the sidewalk, every night like a bum
Comme pris dans un cauchemar, à freeze comme au pôle Nord
Like being caught in a nightmare, freezing like at the North Pole
C′pour ceux qui crèvent pis qui marchent dans la braise
It's for those who are dying and walking on embers
Jusqu′aux Esquimaux qui gèlent avec la face dans la neige
To the Eskimos who freeze with their faces in the snow
J'me lève, comme un peuple, après 100 ans d′massacre
I rise up, like a people, after 100 years of massacre
Pis j'fais entendre ma voix, pour les enfants d′l'asphalte
And I make my voice heard, for the children of the asphalt
J′trouve qu'le monde est plate, viens-t'en, on dégage
I find the world boring, come on, let's get out of here
J′ai envie d′faire du pouce de Québec à Montréal
I want to hitchhike from Quebec City to Montreal
C'pour ceux qui prennent la route, seuls avec un backpack
It's for those who hit the road, alone with a backpack
La tête dans les étoiles, les deux pieds sur l′asphalte
Head in the stars, both feet on the asphalt
J'trouve qu′le monde est plate, viens-t'en, on dégage
I find the world boring, come on, let's get out of here
J′ai envie d'faire du pouce de Québec à Montréal
I want to hitchhike from Quebec City to Montreal
C'pour ceux qui prennent la route, seuls avec un backpack
It's for those who hit the road, alone with a backpack
La tête dans les étoiles, j′suis un enfant d′l'asphalte
Head in the stars, I'm a child of the asphalt
(J′suis un enfant d'l′asphalte)
(I'm a child of the asphalt)
(J'suis un enfant d′l'asphalte)
(I'm a child of the asphalt)
(J'suis un enfant d′l′asphalte)
(I'm a child of the asphalt)
(J'suis un enfant d′l'asphalte)
(I'm a child of the asphalt)





Авторы: Dubois Emmanuel, Vincent Marc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.