Текст и перевод песни Koriass - La pluie au mois d'août
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La pluie au mois d'août
The Rain in August
Dans
mes
veines
j′ai
des
BPM,
mes
speakers
saignent
In
my
veins,
I've
got
BPMs,
my
speakers
bleed
Ma
vie
est
vedge
comme
un
été
d'merde
quand
la
pluie
est
frette
My
life
is
bland
like
a
shitty
summer
when
the
rain
is
cold
J′ai
mis
ma
tête
dans
ma
fittée
verte,
un
t-shirt
fresh
I
put
my
head
in
my
green
fitted,
a
fresh
t-shirt
J'enfile
mes
pants
et
des
sneakers
Vans',
l′habit
du
guerrier
I
slip
on
my
pants
and
Vans
sneakers,
the
warrior's
garb
Qui
s′promène
dans
la
vie
urbaine,
qui
suit
les
mêmes
Who
wanders
through
urban
life,
who
follows
the
same
Types
qui
trainent
la
folie
humaine,
depuis
des
siècles
Guys
who
drag
human
madness,
for
centuries
Et
vivent
la
peine
d'la
vie
quotidienne,
les
crises
de
nerfs
And
live
the
pain
of
daily
life,
the
nervous
breakdowns
Les
riches
qui
s′servent
de
leurs
millions
d'cennes
pour
lapider
le
reste
The
rich
who
use
their
millions
of
cents
to
stone
the
rest
La
ville
est
belle
mais
la
pluie
m′énerve,
10
centimètres
The
city
is
beautiful
but
the
rain
annoys
me,
10
centimeters
Une
petite
averse
devenue
gigantesque,
le
gris
empeste
A
little
shower
turned
gigantic,
the
gray
stinks
J't′en
file
au
dep
et
un
client
stresse,
un
p'tit
gars
maigre
I'm
at
the
dep
and
a
client
stresses,
a
skinny
little
guy
Qui
crie
des
bêtises
à
la
commis
qui
s'est
trompé
de
cigarettes
Who
yells
nonsense
at
the
clerk
who
got
the
wrong
cigarettes
Elle
sourit
mais
ses
yeux
crient
à
l′aide,
j′ai
pitié
d'elle
She
smiles
but
her
eyes
scream
for
help,
I
pity
her
Une
prise
de
bec,
le
gars
qui
s′énerve
la
traite
de
p'tite
épaisse
A
beak
catch,
the
guy
gets
angry,
calls
her
a
little
thick
Elle
cache
sa
peine
sous
son
rouge
à
lèvres,
victime
de
la
haine
She
hides
her
pain
under
her
lipstick,
victim
of
hate
J′paye
pour
ma
caisse
de
6 Heineken
et
j'quitte
en
vitesse
I
pay
for
my
case
of
6 Heineken
and
I
leave
quickly
J′vais
vite
me
mettre
à
l'abri
d'l′averse,
y′a
un
éclair
I'm
going
to
quickly
take
shelter
from
the
downpour,
there's
a
flash
Qui
brise
la
paix
de
la
nuit
qui
s'lève,
fait
briller
l′ciel
That
breaks
the
peace
of
the
rising
night,
makes
the
sky
shine
La
ville
s'affaisse
dans
un
bruit
de
tempête
mais
j′souris
en
quête
The
city
collapses
in
the
sound
of
a
storm
but
I
smile
in
search
D'un
peu
de
paix,
j′veux
pas
un
prix
Nobel,
j'suis
pris
de
détresse
Of
a
little
peace,
I
don't
want
a
Nobel
Prize,
I'm
in
distress
J'suis
le
petit
prince
sur
sa
petite
planète,
j′essaye
en
vain
I'm
the
little
prince
on
his
little
planet,
I
try
in
vain
De
me
convaincre
que
la
vie
est
belle
avant
qu′ma
fille
a
naisse
To
convince
myself
that
life
is
beautiful
before
my
daughter
is
born
Encore
la
pluie
qui
tombe
Again
the
rain
falls
Y
t'sert
à
rien
ton
parapluie
quand
t′es
debout
en
dessous
d'un
arbre
dans
un
orage
électrique
Your
umbrella
is
useless
when
you're
standing
under
a
tree
in
an
electrical
storm
Encore
la
pluie
qui
tombe
Again
the
rain
falls
On
a
ruiné
notre
paradis,
comme
un
homme
qui
donne
sa
fortune
parce
qui
est
tanné
d′être
riche
We
ruined
our
paradise,
like
a
man
who
gives
away
his
fortune
because
he's
tired
of
being
rich
Encore
la
pluie
qui
tombe
Again
the
rain
falls
J'veux
pas
guérir
d′ma
maladie
j'suis
atteint
du
syndrome
des
gens
qui
s'battent
pour
être
libres
I
don't
want
to
heal
from
my
disease,
I'm
suffering
from
the
syndrome
of
people
fighting
to
be
free
Encore
la
pluie
qui
tombe
Again
the
rain
falls
J′suis
un
humain
qui
analyse
les
extraterrestres
autour
de
moi
qui
marchent
la
tête
vide
I'm
a
human
who
analyzes
the
aliens
around
me
who
walk
with
empty
heads
Les
gens
deviennent
impatients
quand
y′a
de
la
pluie
dehors
People
become
impatient
when
it
rains
outside
Moi
j'souris
comme
un
itinérant
qui
a
trouvé
10
dollars
Me,
I
smile
like
a
homeless
man
who
found
10
dollars
J′me
sens
comme
un
immigrant
dans
mon
pays
du
nord
I
feel
like
an
immigrant
in
my
northern
country
Un
vampire
qui
aime
pas
le
goût
du
sang,
mais
qui
aime
vivre
de
soir
A
vampire
who
doesn't
like
the
taste
of
blood,
but
who
likes
to
live
at
night
J'me
sens
tellement
vivant
quand
le
beat
est
fort
I
feel
so
alive
when
the
beat
is
strong
Ça
vient
me
toucher
en
dedans
comme
un
coup
de
poignard
It
comes
to
touch
me
inside
like
a
stab
wound
J′suis
encore
un
enfant
qui
aime
ça
jouer
dehors
I'm
still
a
child
who
likes
to
play
outside
Qui
rêve
d'être
un
astronaute
avant
de
se
coucher
le
soir
Who
dreams
of
being
an
astronaut
before
going
to
bed
at
night
J′suis
rendu
grand,
je
sais
que
le
temps
c'est
juste
illusoire
I've
grown
up,
I
know
that
time
is
just
illusory
Puis
que
l'argent
ça
sépare
les
gens
et
défini
les
classes
And
that
money
separates
people
and
defines
classes
J′ai
pas
un
boulet
à
ma
jambe
ou
une
vie
d′esclave
I
don't
have
a
ball
and
chain
or
a
slave
life
Mais
comme
tout
le
monde
parfois,
ma
mine
est
basse
et
j'ai
les
idées
noires
But
like
everyone
sometimes,
my
face
is
down
and
I
have
dark
thoughts
Dans
ma
folie
j′me
dis
qu'j′aimerais
bâtir
une
arche
comme
Noé
In
my
madness,
I
tell
myself
that
I
would
like
to
build
an
ark
like
Noah
Laisser
la
pluie
tomber
et
noyer
tous
les
automates
Let
the
rain
fall
and
drown
all
the
automatons
Mais
quand
j'reviens
à
moi,
j′remarque
que
j'suis
pas
capable
de
m'sauver
But
when
I
come
to
my
senses,
I
notice
that
I'm
not
able
to
save
myself
J′suis
pas
mieux
que
toi
j′suis
juste
un
homme
juste
un
autre
qui
marche
I'm
no
better
than
you,
I'm
just
a
man,
just
another
one
who
walks
J'vais
être
père,
la
vie
me
fait
cadeau
de
l′enfant
I'm
going
to
be
a
father,
life
gives
me
the
gift
of
the
child
J'veux
être
un
homme,
pas
un
ado
de
30
ans
I
want
to
be
a
man,
not
a
30-year-old
teenager
J′suis
juste
un
athé
dans
le
royaume
de
Dieu
I'm
just
an
atheist
in
the
kingdom
of
God
Après
la
pluie
le
beau
temps,
les
couleurs
jaune
et
bleu
After
the
rain,
the
good
weather,
the
colors
yellow
and
blue
J'suis
pas
un
enfant,
adolescent,
ni
un
adulte
I'm
not
a
child,
teenager,
or
adult
J′suis
juste
un
homme
heureux
d'accepter
que
la
vie
est
absurde
I'm
just
a
man
happy
to
accept
that
life
is
absurd
Dans
un
mois
d'août
qui
est
gris,
seul
dans
la
foule
qui
crie
In
a
gray
August,
alone
in
the
screaming
crowd
J′souris
puis
j′écoute
le
bruit
des
gouttes
de
pluie
I
smile
and
listen
to
the
sound
of
raindrops
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Koriass, Thomas Coupal-gagnon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.