Текст и перевод песни Koriass - Mort de rire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mort de rire
Dying of Laughter
J'le
fais
pour
ceux
qui
vivent
seul
dans
un
appart
piteux
I
do
it
for
those
who
live
alone
in
a
pitiful
apartment
Pour
ceux
qui
ne
veulent
pas
être
thug
ou
un
crack
diler
For
those
who
don't
want
to
be
a
thug
or
a
crack
dealer
Pour
ceux
qui
rouvre
leur
garde
robe
pis
qui
on
4 t-shirt
For
those
who
open
their
wardrobe
and
have
4 t-shirts
Pour
ceux
qui
vivent
de
rap
drogue
pis
de
kraft
diner
For
those
who
live
off
rap,
drugs,
and
Kraft
Dinner
J'voudrais
mon
nom
dans
les
livres
de
l'histoire
I
want
my
name
in
the
history
books
Pas
finir
les
cheveux
gris
seul
assis
dans
un
bar
Not
to
end
up
with
grey
hair,
sitting
alone
in
a
bar
Quand
mon
heure
va
venir
que
j'vais
partir
de
l'autre
bord
When
my
time
comes,
and
I
leave
for
the
other
side
Et
qu'j'vais
quitter
mon
corps
And
I
leave
my
body
C'est
de
rire
j'veux
être
mort
I
want
to
die
laughing
Jamais
l'temps
d'm'faire
du
fun
faut
que
j'me
lève
pour
faire
du
truck
Never
time
for
fun,
I
have
to
get
up
to
do
stuff
Mon
sourire
j'le
pair
pour
retrouver
l'air
sévère
d'un
homme
I
hide
my
smile
to
regain
the
stern
look
of
a
man
L'argent
nous
fait
regarder
l'monde
de
haut
on
s'garni
L'fond
loto
Money
makes
us
look
down
on
the
world,
we
line
our
pockets
with
the
lottery
Notre
statut
nous
monte
dans
L'dos
Our
status
rises
to
our
heads
Gratte
pour
le
4 millions
loto
Scratching
for
the
4 million
lottery
A
cause
des
casinos
des
familles
tombent
à
l'eau
Because
of
casinos,
families
fall
apart
Prête
a
tout
gager
pour
brack
sur
la
marque
de
son
auto
Ready
to
bet
everything
to
brag
about
their
car
brand
On
pourrait
se
servir
du
cash
pour
se
débarrasser
des
larmes
We
could
use
the
cash
to
get
rid
of
tears
Au
lieu
d'en
faire
couler
plus
avec
le
trafic
des
armes
Instead
of
making
more
flow
with
the
arms
trade
Faut
qu'on
mène
la
révolte
pis
qu'on
s'aime
qu'on
récolte
We
must
lead
the
revolt
and
love
each
other,
harvest
La
terre
s't'un
verre
qui
déborde
a
cause
des
guerres
de
petrole
The
earth
is
a
glass
overflowing
because
of
oil
wars
Mais
sa
marche
de
même
le
cash
est
maitre
But
it
works
like
that,
cash
is
king
Toujours
les
piaces
en
tête
Always
got
money
on
the
mind
Faudrait
graver
la
marquer
la
bête
sur
la
face
d'la
reine
We
should
engrave
the
mark
of
the
beast
on
the
Queen's
face
Mais
moi
aussi
j'aime
le
cash
j'pas
parfait
But
I
like
cash
too,
I'm
not
perfect
Mais
j'irais
pas
braquer
une
arme
pour
me
brab
un
cachet
But
I
wouldn't
rob
a
gun
to
steal
a
paycheck
Fac
si
t'es
broke
ta
des
dettes
devient
pas
crazy
pour
ton
cash
Man,
if
you're
broke,
you
have
debts,
don't
go
crazy
for
your
cash
Sort
du
dép.
enlève
ton
masque
pis
remet
ton
safty
sur
ton
gat
Get
out
of
depression,
take
off
your
mask
and
put
your
safety
back
on
your
gun
J'voudrais
mon
nom
dans
les
livres
de
l'histoire
I
want
my
name
in
the
history
books
Pour
pas
finir
les
cheveux
gris
seul
assis
dans
un
bar
Not
to
end
up
with
grey
hair,
sitting
alone
in
a
bar
Quand
mon
heure
va
venir
que
j'vais
partir
de
l'autre
bord
When
my
time
comes,
and
I
leave
for
the
other
side
Et
qu'j'vais
quitter
mon
corps
c'est
de
rire
j'veux
être
mort
And
I
leave
my
body,
I
want
to
die
laughing
J'veux
qu'
la
vie
soit
belle
le
soleil
dans
l'ciel
I
want
life
to
be
beautiful,
the
sun
in
the
sky
C'est
pour
moi
qui
shyneeee
It's
for
me
that
it
shines
Que
le
paradis
soit
vrai
que
j'puisse
vivre
en
paix
libérer
d'mes
chaines
May
paradise
be
real,
may
I
live
in
peace,
freed
from
my
chains
J'veux
pas
être
triste
seul
assis
dans
un
bar
I
don't
want
to
be
sad,
sitting
alone
in
a
bar
Quand
j'vais
partir,
c'est
de
rire
j'veux
être
mort
When
I
leave,
I
want
to
die
laughing
Mais
la
j'vie
dans
l'stresse
pis
s't'écris
dans
l'ciel
mais
j'souris
quand
même
But
now
I
live
in
stress
and
it's
written
in
the
sky,
but
I
still
smile
Ma
vie
s't'un
film
pis
chaque
trac
en
est
la
trame
sonore
(2x)
My
life
is
a
movie
and
each
track
is
the
soundtrack
(2x)
J'ai
pas
encore
payé
mes
deuces
I
haven't
paid
my
dues
yet
J'voudrais
qu'la
muz
sa
paye
pour
pouvoir
vivre
de
s'que
j'aime
I
want
music
to
pay
so
I
can
live
off
what
I
love
Et
qu'chaque
jour
soit
safe
j'veux
pas
que
ma
femme
soit
mise
de
coté
And
that
every
day
is
safe,
I
don't
want
my
wife
to
be
put
aside
Travailler
sans
arrêter
pis
me
reposer
stresser
ak
ma
carte
de
crédit
loader
Working
non-stop
and
resting
stressed
with
my
loaded
credit
card
J'veux
m'dire
que
j'vais
pouvoir
le
faire,
quitter
décors
de
neige
I
want
to
tell
myself
that
I'm
going
to
be
able
to
do
it,
leave
the
snowy
scenery
Fuir
loin
des
sports
d'hiver
Escape
from
winter
sports
Pis
vivre
sur
l'bord
d'la
mer
And
live
by
the
sea
Loin
d'la
masse
de
monde
qui
craque
sous
pression
Far
from
the
mass
of
people
who
crack
under
pressure
Prennent
des
claques
sans
question
en
cravate
et
veston
Taking
slaps
without
question
in
ties
and
jackets
C'est
vrai
qu'la
vie
est
courte
ta
juste
à
regarder
autour
It's
true
that
life
is
short,
you
just
have
to
look
around
On
vie
de
stresse
malheureux
en
voyant
partir
nos
jours
We
live
stressed
and
unhappy
seeing
our
days
go
by
J'veux
pouvoir
admirer
la
lumière
de
mes
rêves
I
want
to
be
able
to
admire
the
light
of
my
dreams
Que
ma
musique
soit
pas
juste
une
averse
de
neige
dans
l'désert
May
my
music
not
just
be
a
snow
shower
in
the
desert
La
tête
dans
les
airs
toujours
en
train
de
quiker
des
phrases
Head
in
the
clouds,
always
spinning
phrases
Tu
vires
alcoolique
quand
j'rap
pis
que
j'te
fais
vivre
dans
les
bar
You
turn
into
an
alcoholic
when
I
rap
and
make
you
live
in
bars
J'suis
dans
L'news
cool
I'm
in
the
cool
news
Différent
des
MC
de
ma
classe
Different
from
the
MCs
in
my
class
Mais
je
vivrai
de
mon
art
jusqu'au
jour
ou
j'viderai
ma
case
But
I
will
live
off
my
art
until
the
day
I
empty
my
box
Quand
mon
heure
va
venir
que
j'vais
partir
de
l'autre
bord
When
my
time
comes,
and
I
leave
for
the
other
side
Pis
qu'j'vais
quitter
mon
corps
c'est
de
rire
j'veux
être
mort
And
I
leave
my
body,
I
want
to
die
laughing
Mais
la
c'est
pas
encore
fini
j'continue
de
remplir
mon
journal
de
bord
But
it's
not
over
yet,
I
continue
to
fill
my
logbook
Ma
vie
s't'un
film
pis
chaque
track
en
est
la
trame
sonore
My
life
is
a
movie
and
each
track
is
the
soundtrack
Si
quelqu'un
entend
sa
dans
20
ans
j'aurais
ptete
réussit
s'que
je
tente
maintenant
mais
If
someone
hears
this
in
20
years,
I
may
have
succeeded
in
what
I'm
trying
now
but
Si
quelqu'un
entend
sa
dans
50
ans
c'est
qu'On
aura
fait
revivre
une
vieux
souvenir
d'entent
mais
If
someone
hears
this
in
50
years,
it's
because
we
will
have
revived
an
old
memory
of
understanding
but
Si
quelqu'un
entend
sa
dans
100
ans
c'est
que
je
survis
dans
l'temps
pis
qu'on
m'oublie
lentement
mais
If
someone
hears
this
in
100
years,
it's
because
I
survive
in
time
and
we
slowly
forget
me
but
Si
quelqu'un
entend
sa
dans
1000
ans
c'est
qu'on
se
rappelera
l'époque
ou
Manu
étais
VIVANT!
If
someone
hears
this
in
1000
years,
it's
because
we
will
remember
the
time
when
Manu
was
ALIVE!
C'est
de
rire
j'veux
être
mort!
I
want
to
die
laughing!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.