Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
החיים
שלי
הם
ספר
Mein
Leben
ist
ein
Buch
כך
הכריז
נפוליאון
So
verkündete
Napoleon
על
ראש
תל
עפר
ואפר
Auf
einem
Hügel
aus
Staub
und
Asche
כשתפס
את
השלטון
Als
er
die
Macht
ergriff
איזה
מוח,
איזה
גבר
Welch
ein
Verstand,
welch
ein
Mann
בונאפרט
נפוליאון
Bonaparte
Napoleon
שהוריד
אל
תוך
הקבר
Der
hinab
ins
Grab
brachte
חיילים
חצי
מיליון
Eine
halbe
Million
Soldaten
אל
תשוו
אותו
לסטאלין
Vergleicht
ihn
nicht
mit
Stalin
לא
לפרנקו
כמובן
Nicht
mit
Franco,
natürlich
מעצמו
קצת
ממוסטלי
Ein
wenig
von
sich
selbst
berauscht
אך
נאור
הוא
הרודן
Doch
aufgeklärt
ist
der
Tyrann
כי
לפרט
נתן
הוא
חופש
Denn
dem
Einzelnen
gab
er
Freiheit
ושיוויון
בפני
החוק
Und
Gleichheit
vor
dem
Gesetz
גם
זכויות
מלא
החופן
Auch
Rechte
eine
ganze
Handvoll
הוא
הגיע
די
רחוק
Er
hat
es
ziemlich
weit
gebracht
הוא
הפריד
ביד
בוטחת
Er
trennte
mit
sicherer
Hand
בין
הדת
והמדינה
Religion
und
Staat
בתנופה
בלתי
נשכחת
Mit
unvergesslichem
Schwung
את
פני
העולם
שינה
Veränderte
er
das
Antlitz
der
Welt
שאפתן,
ללא
שום
רסן
Ehrgeizig,
ohne
jeden
Zügel
שאת
המפה
חמד
Der
die
Landkarte
begehrte
ועשה
לא
פעם
רסק
Und
nicht
selten
zermalmte
מי
שבדרכו
עמד
Wer
ihm
im
Wege
stand
הוא
גיבש
צבא
בלי
פחד
Er
formte
eine
Armee
ohne
Furcht
מטירון
עד
גנרל
Vom
Rekruten
bis
zum
General
בגיוס
חובה
של
יחד
Durch
gemeinsame
Wehrpflicht
עם
קידום
מהיר
אל
על
Mit
schnellem
Aufstieg
nach
oben
הוא
הגיע
עד
לדלתא
Er
erreichte
das
Delta
לא
נרגע
יומם
וליל
Ruhte
nicht
Tag
und
Nacht
והחליט
לחזור
צרפתה
Und
beschloss,
nach
Frankreich
zurückzukehren
דרך
ארץ
ישראל
Durch
das
Land
Israel
הוא
הגיע
עד
לעכו
Er
kam
bis
nach
Akko
אך
נבלם
על
הצוקים
Doch
wurde
an
den
Klippen
gestoppt
כשהדף
אותו
עד
קיירו
Als
ihn
bis
nach
Kairo
zurücktrieb
הצבא
של
התורכים
Die
Armee
der
Türken
ביירון
וגם
היינריך
היינה
Byron
und
auch
Heinrich
Heine
שרו
לו
שירי
הלל
Sangen
ihm
Loblieder
אך
אני
אומרת
היידה!
Aber
ich
sage:
Heida!
רק
לא
כאן
בישראל
Nur
nicht
hier
in
Israel
הגליל,
החוף,
העמק
Galiläa,
die
Küste,
die
Ebene
הירקון
והקישון
Der
Yarkon
und
der
Kischon
והואדיות
בנגב
Und
die
Wadis
im
Negev
לא
צריכים
נפוליאון
Brauchen
keinen
Napoleon
יש
לזכור
אולי
שכחנו
Man
sollte
sich
erinnern,
vielleicht
vergaßen
wir
בגבולות
ההיגיון
Innerhalb
der
Grenzen
der
Vernunft
שאנחנו
שאנחנו
Dass
wir,
dass
wir
לא
צריכים
נפוליאון
Keinen
Napoleon
brauchen
(הגליל,
החוף,
העמק)
(Galiläa,
die
Küste,
die
Ebene)
(הירקון
והקישון)
(Der
Yarkon
und
der
Kischon)
(והואדיות
בנגב)
(Und
die
Wadis
im
Negev)
(לא
צריכים
נפוליאון)
(Brauchen
keinen
Napoleon)
כן
הגליל,
החוף,
העמק
(לא
צריכים
נפוליאון)
Ja,
Galiläa,
die
Küste,
die
Ebene
(brauchen
keinen
Napoleon)
וגם
הואדיות
בנגב
(לא
צריכים
נפוליאון)
Und
auch
die
Wadis
im
Negev
(brauchen
keinen
Napoleon)
וגם
אנחנו,
גם
אנחנו
Und
auch
wir,
auch
wir
לא
צריכים
נפוליאון
(לא
צריכים
נפוליאון!)
Brauchen
keinen
Napoleon
(brauchen
keinen
Napoleon!)
וגם
אנחנו,
גם
אנחנו
Und
auch
wir,
auch
wir
לא
צריכים
נפוליאון
(לא
צריכים
נפוליאון!)
Brauchen
keinen
Napoleon
(brauchen
keinen
Napoleon!)
וגם
אנחנו,
גם
אנחנו
Und
auch
wir,
auch
wir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: מנור אהוד ז"ל, רביץ יהודית, אלאל קורין
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.