Текст и перевод песни Koro - Ateş-i Aşkınla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ateş-i Aşkınla
Пламя твоей любви
Ateşi
aşkına
yaktın
özümü
Пламенем
любви
ты
сжег
мою
суть,
Halil
ibrahimle
nardan
gelirem
С
Халилом
и
Ибрагимом
из
граната
я
вышел.
Abı
kevser
ile
yudum
özümü
Водой
Кавсара
утолил
я
жажду
свою,
Kırkların
bezminde
dardan
gelirem
На
пиру
сорока
святых
из
узких
врат
я
пришел.
Hü
hü
hü
hü
hü
hü
hü
hü
hü
car
Ali
Ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху,
воззовём
Али!
Cebrail
çerağın
almış
eline
Джабраил
светильник
взял
в
свою
руку,
Dost
dost
Ali
dost
Друг,
друг,
Али
друг!
Cebrail
çerağın
almış
eline
Джабраил
светильник
взял
в
свою
руку,
Muhabbete
gider
dostun
iline
Идет
на
встречу
в
край
друга
своего,
Hayranım
şakıyan
dudu
diline
Любуюсь
я
поющим
языком
попугая,
Rıdvan
kapı
açmış
şardan
gelirem
Ридван
двери
открыл,
с
востока
я
пришел.
Hü
hü
hü
hü
hü
hü
hü
hü
car
Ali
Ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху,
воззовём
Али!
Tenden
sual
etme
ten
kuru
tendir
О
теле
не
спрашивай,
тело
— лишь
прах,
Dost
dost
Ali
dost
Друг,
друг,
Али
друг!
Tenden
sual
etme
ten
kuru
tendir
О
теле
не
спрашивай,
тело
— лишь
прах,
Can
onun
içinde
gevheri
kandır
Душа
в
нем
— сокровище,
кровь
— драгоценность.
Bu
ilim
deryası
bahri
ummandır
Это
море
знаний,
океан
безбрежный,
Sırrı
kal
oldukça
sırdan
gelirem
Пока
тайна
хранится,
из
тайны
я
пришел.
Hü
hü
hü
hü
hü
car
Ali
Ху
ху
ху
ху
ху,
воззовём
Али!
Nesimiyem
ikrarımdan
belliyim
Я
Несими,
по
признанию
моему
узнаваем,
Dost
dost
dost
Ali
dost
Друг,
друг,
друг,
Али
друг!
Nesimiyem
ikrarımdan
belliyim
Я
Несими,
по
признанию
моему
узнаваем,
Gerçek
erenlerin
kemter
kuluyum
Истинных
святых
я
преданный
слуга,
Ali
bahçasının
gonca
gülüyüm
Я
роза
в
саду
Али,
распускающийся
бутон,
Münkir
münafığa
hardan
gelirem
К
неверным,
лицемерным
с
презрением
я
пришел.
Hudey
hudey
merdan
ya
Ali
Худей,
худей,
витязь,
о
Али!
Sensin
her
dertlere
derman
ya
Ali
Ты
— лекарство
от
всех
болезней,
о
Али!
Dem
dem
dem
merdan
ya
Ali
Дем
дем
дем,
витязь,
о
Али!
Sensin
hastalara
şifa
ya
Ali
Ты
— исцеление
для
больных,
о
Али!
Gel
ey
zahit
bizim
ile
çekişme,
hey
dost
çekişme
Пойдем,
о,
праведник,
не
спорь
с
нами,
эй,
друг,
не
спорь!
Hakkın
yarattığı
kul
sana
neyler
Что
тебе
сделает
раб,
созданный
Богом?
Kendi
kalbi
narı
bize
ilişme
Не
трогай
наше
сердце,
пылающее,
как
гранат,
Bende
küfür
sende
imana
neyler
Что
сделает
тебе
моя
вера,
твоя
— неверие?
Hudey
hudey
hudey
merdan
ya
Ali
Худей,
худей,
худей,
витязь,
о
Али!
Sensin
her
dertlere
derman
ya
Ali
Ты
— лекарство
от
всех
болезней,
о
Али!
Zahit
sen
bu
sırra
erem
mi
dersin,
erem
mi
dersin
Праведник,
ты
постигнешь
эту
тайну,
как
думаешь,
постигнешь?
Erenler
hAlinden
bilem
mi
dersin
Поймешь
ли
ты
состояние
святых,
как
думаешь?
Mescit
hak
meyhane
haram
mı
dersin
Мечеть
— истина,
а
таверна
— грех,
как
думаешь?
Hak
olan
mescide
meyhane
neyler
Что
сделает
таверна
в
истинной
мечети?
Hudey
hudey
hudey
merdan
ya
Ali
Худей,
худей,
худей,
витязь,
о
Али!
Sensin
her
dertlere
derman
ya
Ali
Ты
— лекарство
от
всех
болезней,
о
Али!
Sekiz
derler
şol
cennetin
kapısı,
hey
dost
kapısı
Восемь,
говорят,
ворот
у
рая,
эй,
друг,
ворот,
Hakka
doğru
gider
yolun
hepisi
Все
пути
ведут
к
Богу,
Korkusun
çektiğim
sırat
köprüsü
Боюсь
я
моста
Сират,
Yolu
doğru
süren
insana
neyler
Что
он
сделает
человеку,
идущему
праведным
путем?
Hudey
hudey
hudey
merdan
ya
Ali
Худей,
худей,
худей,
витязь,
о
Али!
Sensin
her
dertlere
derman
ya
Ali
Ты
— лекарство
от
всех
болезней,
о
Али!
Pir
sultan
abdalım
erhaksın
erhak,
erhaksın
erhak
Пир
Султан
Абдал,
ты
истинен,
истинен,
истинен,
Münkir
olanlardan
hey
dost
ıraksın
ırak
От
неверных,
эй,
друг,
ты
далек,
далек,
Kurdun
işi
namert
lokmasın
yemek
Дело
волка
— есть
подлую
пищу,
Hak
için
adama
kurbana
neyler
Что
сделает
жертва
ради
Бога?
Hudey
hudey
merdan
ya
Ali
Худей,
худей,
витязь,
о
Али!
Sensin
her
dertlere
derman
ya
Ali
Ты
— лекарство
от
всех
болезней,
о
Али!
Dün
gece
seyrim
içinde
Вчера
ночью
во
сне
Ben
dedem
Aliyi
gördüm
Я
видел
деда
моего
Али.
Eğildim
niyaz
deminde
Склонился
в
молитве,
Ben
dedem
Aliyi
gördüm
Я
видел
деда
моего
Али.
Ben
şahım
Aliyi
gördüm
Я,
шах,
видел
Али.
Kamberi
durur
sağında
Луна
стоит
справа
от
него,
Salınır
cennet
bağında
Он
гуляет
в
райском
саду,
Musa
ile
tur
dağında
С
Моисеем
на
горе
Тур,
Ben
dedem
Aliyi
gördüm
Я
видел
деда
моего
Али.
Ben
şahım
Aliyi
gördüm
Я,
шах,
видел
Али.
Cennet
kapısında
duran
Стоящий
у
райских
врат,
Kilitin
mührünü
vuran
Запечатавший
замок,
Yezide
kılıcın
vuran
Поразивший
Йезида
мечом,
Ben
dedem
Aliyi
gördüm
Я
видел
деда
моего
Али.
Ben
şahım
Aliyi
gördüm
Я,
шах,
видел
Али.
Üç
çerağ
yanar
şişede
Три
свечи
горят
в
бутылке,
Aslanlar
gizli
meşede
Львы
скрываются
в
лесу,
Yedi
iklim
car
köşede
Возгласы
во
всех
семи
частях
света,
Ben
dedem
Aliyi
gördüm
Я
видел
деда
моего
Али.
Ben
şahım
Aliyi
gördüm
Я,
шах,
видел
Али.
Yüce
dağlar
çoşkun
çoşkun
Высокие
горы
бурлят,
Kul
himmet′im
aşka
düşkün
Раб,
моя
помощь
увлечена
любовью,
Cümle
meleklerden
üstün
Выше
всех
ангелов,
Ben
dedem
Aliyi
gördüm
Я
видел
деда
моего
Али.
Ben
şahım
Aliyi
gördüm
Я,
шах,
видел
Али.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.