Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Güzel Türkistan
Schönes Turkistan
Güzel
Türkistan
senge
ne
boldu
Schönes
Turkistan,
was
ist
mit
dir
geschehen?
Sebep
vakitsiz
güllerning
soldu
Warum
sind
deine
Blumen
so
früh
verwelkt?
Çemenler
berbad
kuşlar
her
feryad
Die
Blumenwiesen
sind
verwüstet,
die
Vögel
schreien,
Hemmesi
mahsun
bolmaz
mı
dil
şad
Alles
ist
traurig,
wird
das
Herz
nicht
froh?
Bilmem
ne
içün
kuşlar
uçmaz
bahçeleringde
Ich
weiß
nicht,
warum
die
Vögel
in
deinen
Gärten
nicht
mehr
fliegen.
Birligimizning
teprenmes
tagı
Der
unerschütterliche
Berg
unserer
Einheit,
Ümdimizning
sönmez
çıragı
Die
unsterbliche
Lampe
unserer
Hoffnung.
Birleş
ey
halkım
kelkendür
çagı
Vereinige
dich,
mein
Volk,
die
Zeit
ist
gekommen,
Bezensin
imdi
Türkistan
bağı
Nun
soll
sich
der
Garten
Turkistans
schmücken.
Kozgal
halkım
yeter
şunca
cevrü
cefalar
Erhebe
dich,
mein
Volk,
genug
der
Unterdrückung
und
des
Leids.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.