Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen Bir Ceylan Olsan
Wenn du eine Gazelle wärst
Sen
bir
ceylan
olsan
ben
de
bir
avcı
Avlasam
çöllerde
saz
ile
seni
Wenn
du
eine
Gazelle
wärst
und
ich
ein
Jäger,
würde
ich
dich
in
den
Steppen
mit
der
Saz
jagen.
Bulunmaz
dermanı
yoktur
ilacı
Es
gibt
keine
Medizin,
keine
Heilung,
Vursam
yaralasam
söz
ile
seni
Wenn
ich
dich
verletzen
würde,
mit
meinen
Worten.
Diley
diley
diley
söz
ile
seni
Dich
locken,
dich
locken,
dich
locken
mit
meinen
Worten.
Kurulma
sevdiğim
güzelim
deyi
Sei
nicht
stolz,
meine
Schöne,
Bağlanma
karayı
alları
geyin
Kleide
dich
nicht
in
Schwarz
und
Rot.
Ben
bir
çoban
olsam
sen
de
bir
koyun
Wenn
ich
ein
Hirte
wäre
und
du
ein
Schaf,
Seslesem
elime
tuz
ile
seni
Würde
ich
dich
mit
Salz
zu
mir
rufen.
Diley
diley
diley
tuzile
seni
Dich
locken,
dich
locken,
dich
locken
mit
Salz.
Koyun
olsan
otlatırdım
yaylada
Wenn
du
ein
Schaf
wärst,
würde
ich
dich
auf
der
Alm
weiden
lassen,
Tellerini
yoldurmazdım
hoyrada
Ich
würde
nicht
zulassen,
dass
dir
ein
Haar
gekrümmt
wird.
Balık
olsan
takla
dönsen
deryada
Wenn
du
ein
Fisch
wärst,
der
im
Meer
Purzelbäume
schlägt,
Düşürsem
toruma
hız
ile
sen
Würde
ich
dich
mit
meinem
Netz
fangen,
so
schnell.
Diley
diley
diley
hız
ile
seni
Dich
locken,
dich
locken,
dich
locken
mit
meiner
Schnelligkeit.
Veysel
der
ismini
koymam
dilimden
Veysel
sagt,
ich
werde
deinen
Namen
immer
nennen,
Ayrı
düştüm
vatanımdan
ilimden
Ich
bin
getrennt
von
meiner
Heimat,
meinem
Land.
Kuş
olsan
da
kurtulmazdın
elimden
Selbst
wenn
du
ein
Vogel
wärst,
könntest
du
mir
nicht
entkommen,
Eğer
görse
idim
göz
ile
seni
Wenn
ich
dich
nur
mit
meinen
Augen
sehen
könnte.
Diley
diley
diley
göz
ile
seni
Dich
locken,
dich
locken,
dich
locken
mit
meinen
Augen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.