Korpiklaani - Tuuleton - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Korpiklaani - Tuuleton




Tuuleton
Windless
Tuuleton näitä puita ei koske
The windless does not touch these trees
Sen itku peittänyt kaiken maan
Its outcry has covered the whole earth
Tuuleton voisi hiljainen olla
The windless could be silent
Vaan se yllä kulkiessa huomataan
However, when it passes by, it is noticed
Istuu vaiti, makaa kuura kasvoilla
It sits silently, lies with frost on its face
Kun aamu syntyy takaa pimeän
As the morning is born from behind the darkness
Paikalleen päätyy jokainen meistä
Each of us ends up in place
Eivät yksin kulje pään yli jäätyneet
Frozen above the head do not walk alone
Saarelle saapuu hiljaiset kurjet
Silent cranes arrive on the island
Joiden auraan yhtyy jäästä selvinneet
To whose course the ice-survivors join
Painuu pää, lipuu luopuneen lautta
The head sinks, the raft of the resigned glides
Jään kiilto kuin taivaan kautta hohtaa
The shine of the ice glistens like the sky through
Kituvana astuu sammalmättään Tuuleton
Creeping, it steps onto the moss hummock—Windless
Ikijoissa juuret jäätää puita
In the eternal rivers, roots freeze trees
Ikävä ei souda vastaan, istuu vierelle:
Longing does not row against, it sits beside:
Ikävässä kaikuni on kovempi!
In longing my echo is louder!
Alenevan elon vuoksi rastaidenkin
Because of the declining life of the blackbirds
Talvitie kulkisi päältäni!
The winter road would pass over me!
Hangella hiljainen Tuuleton!
On the snow, the silent Windless!
Pään yltä tuntuu kaikki maa nyt menevän
Above my head, it seems all the earth is now going
Eivät minua mukaan ottaneet
They did not take me with them
Jään seuraan hiljaa katoavan tuulen
I follow the wind that silently disappears
Ylitsemme käyvät siipein taipaleet
Journeys pass above us with wings
Varjot kuin valoja yllä pimeän maan sylien
Shadows like lights above the dark earth's embrace
Valot kuin tuntemattomien askeleet
Lights like the footsteps of strangers
Yölliset kuin päiviä päällä päivätönten kylien
Nocturnal like days on villages of day laborers
Alleni jäähän kylmät jalkani jäätyneet
My cold legs froze in the ice in front of me
Kituvana astuu sammalmättään Tuuleton
Creeping, it steps onto the moss hummock—Windless
Joen lautta kylmää jalkaluita
The river's raft chills my bones
Ikävä ei souda vastaan, istuu vierelle:
Longing does not row against, it sits beside:
Ikävässä kaikuni on kovempi!
In longing my echo is louder!
Alenevan elon vuoksi rastaidenkin
Because of the declining life of the blackbirds
Talvitie kulkisi päältäni!
The winter road would pass over me!
Rastaiden taipaleet näen jäältäni
I see the journeys of the blackbirds from my ice
Talvitie kulkisi päältäni!
The winter road would pass over me!
Hangella hiljainen Tuuleton!
On the snow, the silent Windless!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.