Текст и перевод песни Korpiklaani - Tuuleton
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuuleton
näitä
puita
ei
koske
The
windless
does
not
touch
these
trees
Sen
itku
peittänyt
kaiken
maan
Its
outcry
has
covered
the
whole
earth
Tuuleton
voisi
hiljainen
olla
The
windless
could
be
silent
Vaan
se
yllä
kulkiessa
huomataan
However,
when
it
passes
by,
it
is
noticed
Istuu
vaiti,
makaa
kuura
kasvoilla
It
sits
silently,
lies
with
frost
on
its
face
Kun
aamu
syntyy
takaa
pimeän
As
the
morning
is
born
from
behind
the
darkness
Paikalleen
päätyy
jokainen
meistä
Each
of
us
ends
up
in
place
Eivät
yksin
kulje
pään
yli
jäätyneet
Frozen
above
the
head
do
not
walk
alone
Saarelle
saapuu
hiljaiset
kurjet
Silent
cranes
arrive
on
the
island
Joiden
auraan
yhtyy
jäästä
selvinneet
To
whose
course
the
ice-survivors
join
Painuu
pää,
lipuu
luopuneen
lautta
The
head
sinks,
the
raft
of
the
resigned
glides
Jään
kiilto
kuin
taivaan
kautta
hohtaa
The
shine
of
the
ice
glistens
like
the
sky
through
Kituvana
astuu
sammalmättään
– Tuuleton
Creeping,
it
steps
onto
the
moss
hummock—Windless
Ikijoissa
juuret
jäätää
puita
In
the
eternal
rivers,
roots
freeze
trees
Ikävä
ei
souda
vastaan,
istuu
vierelle:
Longing
does
not
row
against,
it
sits
beside:
Ikävässä
kaikuni
on
kovempi!
In
longing
my
echo
is
louder!
Alenevan
elon
vuoksi
rastaidenkin
Because
of
the
declining
life
of
the
blackbirds
Talvitie
kulkisi
päältäni!
The
winter
road
would
pass
over
me!
Hangella
hiljainen
Tuuleton!
On
the
snow,
the
silent
Windless!
Pään
yltä
tuntuu
kaikki
maa
nyt
menevän
Above
my
head,
it
seems
all
the
earth
is
now
going
Eivät
minua
mukaan
ottaneet
They
did
not
take
me
with
them
Jään
seuraan
hiljaa
katoavan
tuulen
I
follow
the
wind
that
silently
disappears
Ylitsemme
käyvät
siipein
taipaleet
Journeys
pass
above
us
with
wings
Varjot
kuin
valoja
yllä
pimeän
maan
sylien
Shadows
like
lights
above
the
dark
earth's
embrace
Valot
kuin
tuntemattomien
askeleet
Lights
like
the
footsteps
of
strangers
Yölliset
kuin
päiviä
päällä
päivätönten
kylien
Nocturnal
like
days
on
villages
of
day
laborers
Alleni
jäähän
kylmät
jalkani
jäätyneet
My
cold
legs
froze
in
the
ice
in
front
of
me
Kituvana
astuu
sammalmättään
– Tuuleton
Creeping,
it
steps
onto
the
moss
hummock—Windless
Joen
lautta
kylmää
jalkaluita
The
river's
raft
chills
my
bones
Ikävä
ei
souda
vastaan,
istuu
vierelle:
Longing
does
not
row
against,
it
sits
beside:
Ikävässä
kaikuni
on
kovempi!
In
longing
my
echo
is
louder!
Alenevan
elon
vuoksi
rastaidenkin
Because
of
the
declining
life
of
the
blackbirds
Talvitie
kulkisi
päältäni!
The
winter
road
would
pass
over
me!
Rastaiden
taipaleet
näen
jäältäni
I
see
the
journeys
of
the
blackbirds
from
my
ice
Talvitie
kulkisi
päältäni!
The
winter
road
would
pass
over
me!
Hangella
hiljainen
Tuuleton!
On
the
snow,
the
silent
Windless!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Jylhä
дата релиза
05-02-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.