Текст и перевод песни Kortatu - Makurtu Gabe
Kontserba
latak
eta
kaferako
filtro
Concert
jar,
and
coffee
filters
Barazki
poto
eta
olio
lau
litro.
Vegetable
pot,
and
four
liters
of
oil.
Eta
gainera
ere
zenbait
kilo
irin
And
also,
a
few
kilos
of
flour
Azukre,
arroz
eta
horzetako
zirin.
Sugar,
rice,
and
toothpaste
too.
Lau
gaileta
pakete
bi
tomate
lata
Four
packs
of
cookies,
two
cans
of
tomatoes
Sobrezko
zopak
eta
italiako
pasta.
Instant
soups,
and
Italian
pasta.
Lixiba
egiteko
pakete
haundia,
A
big
pack
for
bleach,
Baxera
egiteko
bestea
ttipia.
A
small
one
for
baking.
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Tetrabriketan
ardo
eltzetan
babarrun
Tetra-packed
wine,
beans
in
jars
Makailua
jateko
kantauri
da
urrun.
Shrimp
to
eat,
the
Bay
of
Biscay
is
far.
Jinebraren
ondoan
dago
patxarana,
Next
to
the
gin
is
the
patxaran,
Ostikadaren
kolpez
lurrean
etzana.
Kicked
to
the
ground
by
the
kicks.
Arranoa
zeruan
mendian
sugea
The
eagle
in
the
sky,
the
snake
on
the
mountain
Ibaietako
ura
ahitzen
ote
da?
Are
the
rivers
drying
up?
Basotan
perretxiko
soroan
garia.
In
the
forest,
a
bed
of
mushrooms
in
the
wheat.
"Nahiz
hanka
bana
hautsi,
berriak
badira"
"Even
if
I
break
a
leg,
if
there
are
new
ones"
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Tetrabriketan
ardo
eltzetan
babarrun
Tetra-packed
wine,
beans
in
jars
Makailua
jateko
kantauri
da
urrun.
Shrimp
to
eat,
the
Bay
of
Biscay
is
far.
Jinebraren
ondoan
dago
patxarana,
Next
to
the
gin
is
the
patxaran,
Ostikadaren
kolpez
lurrean
etzana.
Kicked
to
the
ground
by
the
kicks.
Arranoa
zeruan
mendian
sugea
The
eagle
in
the
sky,
the
snake
on
the
mountain
Ibaietako
ura
ahitzen
ote
da?
Are
the
rivers
drying
up?
Basotan
perretxiko
soroan
garia.
In
the
forest,
a
bed
of
mushrooms
in
the
wheat.
"Nahiz
hanka
bana
hautsi,
berriak
badira"
"Even
if
I
break
a
leg,
if
there
are
new
ones"
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Stand
up!
stand
up!
don't
give
up!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fermin Muguruza Ugarte, Miguel Angel Campos Lopez, Inigo Muguruza Ugarte, Miguel Albisu Iriarte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.