Текст и перевод песни Kortatu - Makurtu Gabe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kontserba
latak
eta
kaferako
filtro
Консервированные
бобы
и
кофейные
фильтры,
Barazki
poto
eta
olio
lau
litro.
Банки
с
овощами
и
четыре
литра
масла.
Eta
gainera
ere
zenbait
kilo
irin
И
ещё
несколько
килограммов
муки,
Azukre,
arroz
eta
horzetako
zirin.
Сахар,
рис
и
всякая
такая
ерунда.
Lau
gaileta
pakete
bi
tomate
lata
Четыре
пачки
печенья,
две
банки
помидоров,
Sobrezko
zopak
eta
italiako
pasta.
Остатки
супа
и
итальянская
паста.
Lixiba
egiteko
pakete
haundia,
Большая
упаковка
стирального
порошка,
Baxera
egiteko
bestea
ttipia.
И
маленькая
– для
мытья
посуды.
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Tetrabriketan
ardo
eltzetan
babarrun
Вино
в
тетрапаках,
фасоль
в
кастрюлях,
Makailua
jateko
kantauri
da
urrun.
Чтобы
поесть
скумбрии,
нужно
ехать
на
Кантабрийское
море.
Jinebraren
ondoan
dago
patxarana,
Рядом
с
джином
стоит
пачаран,
Ostikadaren
kolpez
lurrean
etzana.
Упавший
на
землю
от
удара
сапога.
Arranoa
zeruan
mendian
sugea
Терновник
в
небе,
змея
в
горах,
Ibaietako
ura
ahitzen
ote
da?
Неужели
высохнет
вода
в
реках?
Basotan
perretxiko
soroan
garia.
Грибы
в
корзине,
пшеница
в
поле.
"Nahiz
hanka
bana
hautsi,
berriak
badira"
"Даже
если
сломаешь
обе
ноги,
новые
вырастут".
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Tetrabriketan
ardo
eltzetan
babarrun
Вино
в
тетрапаках,
фасоль
в
кастрюлях,
Makailua
jateko
kantauri
da
urrun.
Чтобы
поесть
скумбрии,
нужно
ехать
на
Кантабрийское
море.
Jinebraren
ondoan
dago
patxarana,
Рядом
с
джином
стоит
пачаран,
Ostikadaren
kolpez
lurrean
etzana.
Упавший
на
землю
от
удара
сапога.
Arranoa
zeruan
mendian
sugea
Терновник
в
небе,
змея
в
горах,
Ibaietako
ura
ahitzen
ote
da?
Неужели
высохнет
вода
в
реках?
Basotan
perretxiko
soroan
garia.
Грибы
в
корзине,
пшеница
в
поле.
"Nahiz
hanka
bana
hautsi,
berriak
badira"
"Даже
если
сломаешь
обе
ноги,
новые
вырастут".
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Zutik!
zutik!
makurtu
gabe!
Вставай!
Вставай!
Не
сгибайся!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fermin Muguruza Ugarte, Miguel Angel Campos Lopez, Inigo Muguruza Ugarte, Miguel Albisu Iriarte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.