Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ćma Barowa (Koncert)
Kneipenmotte (Konzert)
Ten
ponury
bar
w
zimie
grzał
Diese
düstere
Bar
wärmte
im
Winter,
Artystów
kusił
lockte
Künstler
an,
W
płynie
spokój
lał
w
dymem
żal
goss
Ruhe
in
Flüssigkeit,
Trauer
in
Rauch,
A
z
lodem
gorycz
kruszył
und
zerbrach
Bitterkeit
mit
Eis.
Klientela
wściekła,
wielki
post
Wütende
Kundschaft,
große
Fastenzeit,
Każdy
łajdak
wstęp
ma,
na
swój
koszt
jeder
Halunke
hat
Zutritt,
auf
eigene
Kosten,
Kiedy
szkło
tu
pęka,
pali
most
wenn
hier
Glas
zerbricht,
brennt
die
Brücke,
A
na
dzisiaj
tylko
jeden
plan
und
für
heute
gibt
es
nur
einen
Plan:
Byle
nie
osiągnąć
tutaj
dna
Bloß
nicht
den
Tiefpunkt
erreichen,
Za
czyste
sumienie,
dziś
do
dna
Für
ein
reines
Gewissen,
heute
bis
zum
Grund,
Aż
do
dna,
do
dna
bis
zum
Grund,
bis
zum
Grund.
Za
światło
i
za
cienie
też,
dziś
do
dna
Für
das
Licht
und
auch
für
die
Schatten,
heute
bis
zum
Grund,
Aż
do
dna,
do
dna
bis
zum
Grund,
bis
zum
Grund.
By
było
jak
dawniej
znów,
choć
raz
Dass
es
wieder
so
wird
wie
früher,
wenigstens
einmal,
Aż
do
dna,
do
dna
bis
zum
Grund,
bis
zum
Grund.
I
za
tych,
co
już
na
dnie
są,
też
do
dna
Und
für
die,
die
schon
ganz
unten
sind,
auch
bis
zum
Grund,
Aż
do
dna,
do
dna
bis
zum
Grund,
bis
zum
Grund.
Ten
ponury
bar
w
lecie
stał
Diese
düstere
Bar
stand
im
Sommer.
Późno,
stygł
już
skwar
pusty
kadr
Spät,
die
Hitze
kühlte
schon
ab,
leeres
Bild,
A
stołki
ciągle
cudze
und
die
Stühle
immer
noch
fremd.
Ktoś
szorował
ladę,
cicho
klnąc
Jemand
schrubbte
die
Theke,
fluchte
leise,
Inny
szarpnął
kable,
wysiadł
prąd
ein
anderer
riss
an
den
Kabeln,
Stromausfall,
Gdy
butelka
pękła,
spłonął
most
als
eine
Flasche
zerbrach,
brannte
die
Brücke,
A
na
dzisiaj
tylko
jeden
plan
und
für
heute
gibt
es
nur
einen
Plan:
Byle
nie
osiągnąć
tutaj
dna
Bloß
nicht
den
Tiefpunkt
erreichen,
Za
czyste
sumienie,
dziś
do
dna
Für
ein
reines
Gewissen,
heute
bis
zum
Grund,
Aż
do
dna,
do
dna
bis
zum
Grund,
bis
zum
Grund.
Za
światło
i
za
cienie
też,
dziś
do
dna
Für
das
Licht
und
auch
für
die
Schatten,
heute
bis
zum
Grund,
Aż
do
dna,
do
dna
bis
zum
Grund,
bis
zum
Grund.
By
było
jak
dawniej
znów,
choć
raz
Dass
es
wieder
so
wird
wie
früher,
wenigstens
einmal,
Aż
do
dna,
do
dna
bis
zum
Grund,
bis
zum
Grund.
I
za
tych,
co
już
na
dnie
są,
też
do
dna
Und
für
die,
die
schon
ganz
unten
sind,
auch
bis
zum
Grund,
Aż
do
dna,
do
dna
bis
zum
Grund,
bis
zum
Grund.
Czy
wychylisz
się
by
spojrzeć
raz
Wirst
du
dich
vorbeugen,
um
einmal
zu
sehen,
Co
na
dnie
masz?
was
du
ganz
unten
hast?
Czy
wychylisz
się
by
spojrzeć
raz
Wirst
du
dich
vorbeugen,
um
einmal
zu
sehen,
Co
na
dnie
masz?
was
du
ganz
unten
hast?
Co
na
dnie
masz,
co
na
dnie
masz?
Was
du
ganz
unten
hast,
was
du
ganz
unten
hast?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukasz Stanislaw Federkiewicz, Anna Ewelina Michalska
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.