Kortez - Ćma Barowa (Koncert) - перевод текста песни на немецкий

Ćma Barowa (Koncert) - Kortezперевод на немецкий




Ćma Barowa (Koncert)
Kneipenmotte (Konzert)
Ten ponury bar w zimie grzał
Diese düstere Bar wärmte im Winter,
Artystów kusił
lockte Künstler an,
W płynie spokój lał w dymem żal
goss Ruhe in Flüssigkeit, Trauer in Rauch,
A z lodem gorycz kruszył
und zerbrach Bitterkeit mit Eis.
Klientela wściekła, wielki post
Wütende Kundschaft, große Fastenzeit,
Każdy łajdak wstęp ma, na swój koszt
jeder Halunke hat Zutritt, auf eigene Kosten,
Kiedy szkło tu pęka, pali most
wenn hier Glas zerbricht, brennt die Brücke,
A na dzisiaj tylko jeden plan
und für heute gibt es nur einen Plan:
Byle nie osiągnąć tutaj dna
Bloß nicht den Tiefpunkt erreichen,
Tu dna
hier unten.
Za czyste sumienie, dziś do dna
Für ein reines Gewissen, heute bis zum Grund,
do dna, do dna
bis zum Grund, bis zum Grund.
Za światło i za cienie też, dziś do dna
Für das Licht und auch für die Schatten, heute bis zum Grund,
do dna, do dna
bis zum Grund, bis zum Grund.
By było jak dawniej znów, choć raz
Dass es wieder so wird wie früher, wenigstens einmal,
do dna, do dna
bis zum Grund, bis zum Grund.
I za tych, co już na dnie są, też do dna
Und für die, die schon ganz unten sind, auch bis zum Grund,
do dna, do dna
bis zum Grund, bis zum Grund.
Ten ponury bar w lecie stał
Diese düstere Bar stand im Sommer.
Późno, stygł już skwar pusty kadr
Spät, die Hitze kühlte schon ab, leeres Bild,
A stołki ciągle cudze
und die Stühle immer noch fremd.
Ktoś szorował ladę, cicho klnąc
Jemand schrubbte die Theke, fluchte leise,
Inny szarpnął kable, wysiadł prąd
ein anderer riss an den Kabeln, Stromausfall,
Gdy butelka pękła, spłonął most
als eine Flasche zerbrach, brannte die Brücke,
A na dzisiaj tylko jeden plan
und für heute gibt es nur einen Plan:
Byle nie osiągnąć tutaj dna
Bloß nicht den Tiefpunkt erreichen,
Tu dna
hier unten.
Za czyste sumienie, dziś do dna
Für ein reines Gewissen, heute bis zum Grund,
do dna, do dna
bis zum Grund, bis zum Grund.
Za światło i za cienie też, dziś do dna
Für das Licht und auch für die Schatten, heute bis zum Grund,
do dna, do dna
bis zum Grund, bis zum Grund.
By było jak dawniej znów, choć raz
Dass es wieder so wird wie früher, wenigstens einmal,
do dna, do dna
bis zum Grund, bis zum Grund.
I za tych, co już na dnie są, też do dna
Und für die, die schon ganz unten sind, auch bis zum Grund,
do dna, do dna
bis zum Grund, bis zum Grund.
Czy wychylisz się by spojrzeć raz
Wirst du dich vorbeugen, um einmal zu sehen,
Co na dnie masz?
was du ganz unten hast?
Czy wychylisz się by spojrzeć raz
Wirst du dich vorbeugen, um einmal zu sehen,
Co na dnie masz?
was du ganz unten hast?
Co na dnie masz, co na dnie masz?
Was du ganz unten hast, was du ganz unten hast?





Авторы: Lukasz Stanislaw Federkiewicz, Anna Ewelina Michalska


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.