Текст и перевод песни Kotiteollisuus - Ukonhauta
Isot
miehet
räpläävät,
kännyköitä
läppäreitään.
Большие
мужчины
возятся
с
мобильными
телефонами,
ноутбуками.
Kuin
pippeleitään,
katukahviloissa
ravintoloissa.
Это
как
подглядывать
в
уличных
кафе
или
ресторанах.
Heilutaan
kuin
heinämiehet,
vaikkei
peltoa
näy
missään.
Давай
покачаемся,
как
куча
сена,
хоть
мы
и
не
видим
поля.
Ja
iso
mies
on
hädissään,
kun
kaunis
nainen
pyytää
tulta
tupakkaan.
И
большой
человек
огорчается,
когда
красивая
женщина
просит
огня
для
сигареты.
Sähkösaunan
hämärässä,
hinkkaa
ihoaan
pilalle.
В
тусклом
свете
электрической
сауны
натирает
кожу.
Itsensä
vereslihalle,
kun
yrittää
häpeänsä
pestä
pois.
Ты
истекаешь
кровью,
когда
пытаешься
смыть
свой
позор.
Rakastaa
muttei
sitä
sano,
ei
pyydä
anteeksi
ei
ano.
Люби,
но
никогда
не
говори
этого,
никогда
не
извиняйся,
никогда
не
умоляй.
Elää
kuin
elävä
kuollut,
herää
mies
ota
tv:
si
ja
käy
Живи
как
нежить,
просыпайся,
возьми
свой
телевизор
и
иди.
Mies
on
lohduton
näky,
kuin
hauta
tai
Человек-это
унылое
зрелище,
как
могила
или
...
Akaton,
saunaton,
pulloton
lauantai
Акатон,
сауна-бесплатно,
бутылка-бесплатно
суббота
Onnen
hetkiä
vain,
unessa
tai
humalassa.
Просто
мгновения
счастья,
когда
ты
спишь
или
пьян.
Naisen
päällä
rimpuillessa,
suu
on
kiinni
mutta
ukko
huutaa.
Пока
она
борется,
ее
рот
закрыт,
но
старик
кричит.
On
niin
saatanan
hauskaa,
että
viimein
kuollaan
naruun.
Это
так
чертовски
забавно,
что
мы,
наконец,
умираем
на
веревочке.
Lopputon
ukkojen
jono,
kääärmeen
lailla
kiemurtelee
Tuonen
lehtoon.
Бесконечная
вереница
стариков,
словно
змея,
вьется
в
роще
Туонен.
Mies
on
lohduton
näky,
kuin
hauta
tai
Человек-это
унылое
зрелище,
как
могила
или
...
Akaton,
saunaton,
pulloton
lauantai
Акатон,
сауна-бесплатно,
бутылка-бесплатно
суббота
Kuin
umpeen
kasvanut
polku
tai
tie
joka
lapsuuden
raunioille
vie.
Как
заросшая
тропа
или
дорога,
ведущая
к
руинам
детства.
Oli
sitten
naisen
kainalo
tai
maantie,
osoiteeseen
samaan
meitä
molemmat
vie.
Будь
то
женская
подмышка
или
шоссе,
по
адресу,
который
мы
оба
выбираем.
Miksei
koskaan
käsiänsä
voi
ulottaa,
edes
katajaan
kun
kuuseen
kurottaa.
Почему
ты
никогда
не
протягиваешь
руки,
даже
к
можжевельнику,
когда
тянешься
к
дереву?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jari-markus Sinkkonen, Jouni Hynynen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.