Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hold
me
tight
夢とちゃうのかい
こんな出逢いは
Halt
mich
fest,
ist
das
kein
Traum?
So
eine
Begegnung
そんなアホみたいな奴には興味ないよだなんて
言わせないよ
Ich
lasse
dich
nicht
sagen,
dass
du
an
so
einem
Idioten
kein
Interesse
hast
Burn
up!!
Burn
up!!
Summer
vacation
Burn
up!!
Burn
up!!
Sommerferien
灼熱のBeachへWe
gatt
a
go
Zum
glühend
heißen
Strand,
wir
müssen
los
現実とかいいからもうこのSEASONは浮かれて弾けりゃいいぜ
Vergiss
die
Realität,
lass
uns
in
dieser
SAISON
einfach
übermütig
sein
und
abgehen
起こる何もかもがすべて夏の仕業さ
Alles,
was
geschieht,
ist
nur
das
Werk
des
Sommers
さっきから気になる君が
まさに今年の真夏のビーナス
Du,
die
mir
schon
aufgefallen
ist,
bist
wahrlich
die
Venus
dieses
Hochsommers
この渚じゃEverybody
know
An
diesem
Strand
weiß
es
jeder
狙いを定めるオオカミBoy
Der
Wolfsjunge,
der
sein
Ziel
ins
Visier
nimmt
君の髪を揺らす風が背中押すから
Der
Wind,
der
dein
Haar
bewegt,
gibt
mir
den
Rückenwind
勢いで飲みほしたLiquor
そして二人は手を繋いだ
Im
Schwung
den
Likör
ausgetrunken,
und
dann
nahmen
wir
uns
bei
den
Händen
熱くさせるのはこの季節のせいかもね
Take
yourself
Dass
es
so
heiß
wird,
liegt
vielleicht
an
dieser
Jahreszeit.
波を乗りこなして
2度とない瞬間にすべて委ねるよ
Die
Wellen
reitend,
überlasse
ich
alles
diesem
unwiederbringlichen
Moment
この身も心も焦がしてく
Sunshine
Dieser
Körper
und
dieses
Herz
werden
vom
Sonnenschein
versengt
砂浜を叩き付ける水の音
hear
we
go
Das
Geräusch
des
Wassers,
das
auf
den
Sandstrand
schlägt,
los
geht's!
Hold
me
tight
夢とちゃうのかい
こんな出逢いは
Halt
mich
fest,
ist
das
kein
Traum?
So
eine
Begegnung
そんなアホみたいな奴には興味ないよだなんて
言わせないよ
Ich
lasse
dich
nicht
sagen,
dass
du
an
so
einem
Idioten
kein
Interesse
hast
It′s
all
right
抱いたっていいんじゃない
焦げた素肌を
Ist
schon
okay,
darf
ich
dich
nicht
umarmen?
Deine
gebräunte
Haut
チョイト泳ぎ疲れ
胸に
cool
baby
Ein
wenig
müde
vom
Schwimmen,
an
meiner
Brust,
cool
Baby
夜は夜
浴衣に花火
Nachts
ist
Nacht,
Yukata
und
Feuerwerk
解放されて行く
I
want
to
be
free
Befreit
werdend,
ich
will
frei
sein
甘い罠にすっ飛んで火に入る夏の虫さ
Wie
eine
Sommermotte,
die
in
die
süße
Falle
fliegt
und
ins
Feuer
gerät
弾け消える線香花火のような火遊びも
Auch
ein
Flirt
wie
eine
Wunderkerze,
die
aufleuchtet
und
erlischt
ためらいは蚊帳の外に
Zögern
bleibt
draußen
vor
dem
Moskitonetz
そしてむしゃぶりつけ
Toropical
Und
dann
gierig
zugreifen,
tropisch
砂に涙をこぼさぬよう
Damit
keine
Tränen
in
den
Sand
fallen
今年一番の大波を
Die
größte
Welle
dieses
Jahres
モノにしたくて泳ぐ欲情の海は広く
Will
ich
mir
schnappen;
das
Meer
der
Begierde,
in
dem
ich
schwimme,
ist
weit
だんだんと燃え盛る火が
Das
allmählich
lodernde
Feuer
消えて行くような儚きMidnight
Scheint
zu
verlöschen
in
dieser
flüchtigen
Mitternacht
熱くさせたのはあのお酒のせいかもね
Vielleicht
lag
es
an
diesem
Alkohol,
dass
es
so
heiß
wurde
Don'
t
worry
yourself
Mach
dir
keine
Sorgen
また気を取り直して
Nimm
dich
wieder
zusammen
この日焼けの素肌に夏の潤いを
Gib
dieser
sonnengebräunten
Haut
die
Feuchtigkeit
des
Sommers
光るルージュにワンチャン企む熱帯夜
Beim
glänzenden
Rouge
eine
Chance
wittern
in
der
tropischen
Nacht
その貪欲さに鈴虫も鳴くよ
Bei
dieser
Gier
zirpen
sogar
die
Glockengrillen
Hold
me
tight
夢とちゃうのかい
こんな出逢いは
Halt
mich
fest,
ist
das
kein
Traum?
So
eine
Begegnung
そんなアホみたいな奴には興味ないよだなんて
言わせないよ
Ich
lasse
dich
nicht
sagen,
dass
du
an
so
einem
Idioten
kein
Interesse
hast
It′s
all
right
抱いたっていいんじゃない
焦げた素肌を
Ist
schon
okay,
darf
ich
dich
nicht
umarmen?
Deine
gebräunte
Haut
チョイト泳ぎ疲れ
胸に
cool
baby
Ein
wenig
müde
vom
Schwimmen,
an
meiner
Brust,
cool
Baby
Hold
me
tight
夢とちゃうのかい
こんな出逢いは
Halt
mich
fest,
ist
das
kein
Traum?
So
eine
Begegnung
夏の数だけ
恋したけど
Ich
habe
mich
so
oft
verliebt,
wie
es
Sommer
gab,
aber
It's
all
right
抱いたっていいんじゃない
焦げた素肌を
Ist
schon
okay,
darf
ich
dich
nicht
umarmen?
Deine
gebräunte
Haut
チョイト泳ぎ疲れ
胸に
Ein
wenig
müde
vom
Schwimmen,
an
meiner
Brust
チョイト泳ぎ疲れ
胸に
Ein
wenig
müde
vom
Schwimmen,
an
meiner
Brust
チョイト泳ぎ疲れ
胸に
cool
baby
Ein
wenig
müde
vom
Schwimmen,
an
meiner
Brust,
cool
Baby
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michiya Haruhata, Nobuteru Maeda
Альбом
あー夏休み
дата релиза
26-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.