Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kizim
otur
buraya
çünkü
bendim
asil
dahi
Meine
Kleine,
setz
dich
hier
hin,
denn
ich
war
das
wahre
Genie
Askimi
kullandin
sanma
hiç
olmadin
sahip
Denk
nicht,
du
hättest
meine
Liebe
benutzt,
du
hast
sie
nie
besessen.
Sahi,
elimdeki
serum
ve
krizlerimin
tam
ortasi
Wirklich,
das
Serum
in
meiner
Hand
und
mitten
in
meinen
Krisen
Yanimda
olmayacaksan
nerede
olasin
Wenn
du
nicht
an
meiner
Seite
sein
wirst,
wo
willst
du
dann
sein?
Melek
yüzlü
seytan
sen
hiddetle
asik
olasin
Du
Teufel
mit
Engelsgesicht,
du
sollst
dich
voller
Zorn
verlieben.
Kalbim
su
altinda
bekler
siddetle
kin
dolasi
Mein
Herz
wartet
unter
Wasser,
voller
heftigem
Groll.
Evimle
bil,
aklina
yaz
simdi
kizim
tam
burasi
Merk
es
dir,
schreib
es
dir
hinter
die
Ohren,
mein
Mädchen,
genau
das
hier
ist
mein
Zuhause.
Karsima
ilk
çiktiginda
agzin
burnun
kan
dolasi
Wenn
du
mir
das
erste
Mal
begegnest,
soll
dein
Mund
und
deine
Nase
voller
Blut
sein.
Yalancinin
tillahi
sen
evin
barkin
yansin
Du
bist
der
König
der
Lügner,
möge
dein
Haus
und
Hof
brennen.
Bana
derler
birde
bu
saçma
kiz
benden
Und
mir
sagt
man
noch,
dieses
dumme
Mädchen
sei...
Daha
bi
kansiz
ellerim
degilde
seni
kolej
...noch
herzloser
als
ich.
Nicht
meine
Hände,
sondern
so
ein
College-Schnösel
çocugu
sarsin
karsima
çiktin
ya
harbi
sikim
böyle
soll
dich
kriegen.
Dass
du
mir
begegnet
bist,
echt,
fick
so
ein
Glück.
Sansi
öldürdüm
ardindan
sana
yaktigim
bu
agit
Ich
habe
es
getötet,
danach
dieses
Klagelied,
das
ich
für
dich
angestimmt
habe.
Nasil
sarkiyi
dinlerken
sol
tarafin
sancimasin
Wie
soll
deine
linke
Seite
nicht
schmerzen,
wenn
du
das
Lied
hörst?
(Bagirma
lan.!!)
izle
daha
yaptiginin
yarisi
bu
(Schrei
nicht,
Mann!!)
Sieh
zu,
das
ist
erst
die
Hälfte
von
dem,
was
ich
dir
antue.
Bir
daha
bulmazsan
beni
götün
basin
agirmasin
Wenn
du
mich
nicht
wiederfindest,
dann
sieh
zu,
wie
du
klarkommst.
Salakligin
bir
iki
degil
belki
on
kez
affettim
Deine
Dummheit
habe
ich
nicht
ein-,
zweimal,
vielleicht
zehnmal
verziehen.
Eski
kiz
yokken
karsimda
eski
talo
mu
zannetti
Als
das
alte
Mädchen
nicht
vor
mir
stand,
dachte
sie,
ich
sei
der
alte
Talo?
(Ayip
etti)
param
az,
kalp
gözümse
hasmetli
(Sie
hat
sich
danebenbenommen)
Ich
habe
wenig
Geld,
aber
mein
Herzensauge
ist
majestätisch.
Sen
kazandigini
san
ama
malesef
kaybettin
Du
denkst,
du
hast
gewonnen,
aber
leider
hast
du
verloren.
Sen
bin
yalan
mesaj
at
ben
götümle
okuyum
Schick
du
tausend
Lügennachrichten,
ich
lese
sie
mit
dem
Arsch.
Teras
katli
ev
hayali
simdi
ona
da
sokuyum
Der
Traum
vom
Penthouse,
den
kann
ich
mir
jetzt
auch
in
den
Arsch
schieben.
Sinirlerim
had
safhada
gerginlik
çikacak
ha
Meine
Nerven
sind
am
Limit,
gleich
gibt
es
Ärger,
ha.
Sen
bana
kalbini
gönder
ben
karakter
dokuyum.
Schick
du
mir
dein
Herz,
ich
webe
dir
Charakter.
Benim
aska
bakis
açim
olmali
hep
destansi
Meine
Sicht
auf
die
Liebe
muss
immer
episch
sein.
Disarda
sahte
gülüs
canim
harbi
reklamsin
Draußen
ein
falsches
Lächeln,
Liebling,
du
bist
echt
eine
wandelnde
Reklame.
Her
ayrilik
zamani
içim
biraz
istahsiz,
Bei
jeder
Trennung
bin
ich
innerlich
etwas
appetitlos,
Kankalarima
diyorum
artik
birakin
is
aksin
Zu
meinen
Kumpels
sage
ich,
lasst
die
Sache
jetzt
laufen.
Arti
bana
sakla
deme
destigim
o
kalbi
Und
sag
mir
nicht
mehr,
ich
solle
dieses
Herz
bewahren,
das
ich
unterstützt
habe.
Bekleme,
bitti
bende
tentürdiyot
yok
harbi
Warte
nicht,
es
ist
vorbei,
ich
habe
echt
kein
Jodtinktur
mehr.
Daha
ne
çölde
kum
sende
bitmez
bahane
Was
noch,
wie
Sand
in
der
Wüste,
deine
Ausreden
nehmen
kein
Ende.
Ayriyken
sorma
nasilim
aaaaa
bundan
sanane
Wenn
wir
getrennt
sind,
frag
nicht,
wie
es
mir
geht,
aaaaa
was
geht
dich
das
an?
Az
bisey
yüzü
varsa
dostum
söle
utansin
Wenn
sie
auch
nur
ein
bisschen
Anstand
hat,
mein
Freund,
sag
ihr,
sie
soll
sich
schämen.
Ulan
su
an
degil
askima
triplerime
muhtaçsin
Mann,
im
Moment
brauchst
du
nicht
meine
Liebe,
sondern
meine
Launen.
Bir
ben
bir
o,
bir
ben
bir
o,
bir
ben
bir
o
Mal
ich,
mal
sie,
mal
ich,
mal
sie,
mal
ich,
mal
sie
Sahte
seni
seviyorum
mu?
bebegim
cidden
kurnazsin
Ein
falsches
'Ich
liebe
dich'?
Baby,
du
bist
wirklich
gerissen.
Huzura
dogru
yürü
pislik
kafani
kaldrmadan
Geh
Richtung
Frieden,
du
Miststück,
ohne
den
Kopf
zu
heben.
Hayatindan
çiktim
beni
bir
kez
daha
kandirmadan
Ich
bin
aus
deinem
Leben
getreten,
bevor
du
mich
noch
einmal
betrügen
konntest.
Bilirim
erkek
çok
sana
bu
ise
aldrmada
Ich
weiß,
Männer
gibt
es
für
dich
genug,
kümmere
dich
ruhig
nicht
darum.
Bir
gün
hatay'i
geç
kaykirisin
duyulacak
bandirma'dan
Eines
Tages
wirst
du
Hatay
passieren,
dein
Schrei
wird
bis
nach
Bandirma
zu
hören
sein.
Odamda
yoksun
artik
yok
odamda
izler
Du
bist
nicht
mehr
in
meinem
Zimmer,
keine
Spuren
mehr
in
meinem
Zimmer.
Bundan
sonra
kaç
erkek
seni
odanda
izler
Wie
viele
Männer
werden
dich
von
nun
an
in
deinem
Zimmer
beobachten?
Ne
kiz
olur
ne
sevgi
sizler
gibi
hiçten
Aus
Nichts
wie
euch
wird
weder
ein
Mädchen
noch
Liebe.
Son
kez
SIKTIR
OL
GIT
diyorum
hemde
ilk
kez
içten
Zum
letzten
Mal
sage
ich
VERPISS
DICH,
und
das
zum
ersten
Mal
von
Herzen.
Facede
durum
güncelleyip
kendini
tatmin
et
Aktualisiere
deinen
Status
auf
Facebook
und
befriedige
dich
selbst.
Içimde
yüzde
kaç
promilsin
acaba
tahmin
et
Wie
viel
Promille
du
wohl
in
mir
bist,
rate
mal.
"Kurbaga
prens"
degilim
sen
hep
öle
gördün
"Ich
bin
kein
Froschkönig",
du
hast
mich
immer
so
gesehen.
Simdi
kirdigin
bu
kalbi
götün
varsa
tamir
et!!!
Jetzt
reparier
dieses
Herz,
das
du
gebrochen
hast,
wenn
du
Arsch
in
der
Hose
hast!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.