Текст и перевод песни Kourosh Yaghmaei - Panahandeh (Refugee)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Panahandeh (Refugee)
Refugee
وقتی
که
آسمون
شهر
سقف
کوتاهی
باشه
When
the
city
sky
is
a
low
ceiling
خوش
ترین
لحظه
هامون
گذر
آهی
باشه
Our
happiest
moments
are
a
sigh
passing
by
با
چه
شوقی
ما
به
شب
وعده
فردا
رو
بدیم
With
what
excitement
we
give
the
night
the
promise
of
tomorrow
راز
رودی
که
نرفت
رو
به
دریا
رو
بگیم
We
tell
the
secret
of
the
river
that
never
reached
the
sea
توی
باغچه
گل
نمونده
همه
فصلها
پاییزه
In
the
garden
there
are
no
more
flowers,
every
season
is
autumn
تا
میاد
اسم
بهار
همه
برگها
میریزه
As
soon
as
spring
is
mentioned,
all
the
leaves
fall
پر
پروانه
شعرم
توی
آخرین
غزل
سوخت
The
wings
of
my
poetic
butterfly
burned
in
my
last
ghazal
پای
شب
مفتاد
و
غمگین
چشماشو
به
دست
من
دوخت
Night
fell
and
sadly
rested
its
eyes
in
my
hand
پای
دیوار
شکسته
واسه
این
مردم
دلتنگ
بزنم
ساز
By
the
broken
wall,
I
will
play
the
saz
for
these
longing
people
نه
یه
شعری
نه
یه
آهنگ
همه
دلتنگ
همه
دلتنگ
Neither
a
poem
nor
a
song,
only
longing,
all
longing
نه
یه
شوقی
به
گلهای
رنگ
پریده
بزنم
رنگ...
Not
a
passion
for
faded
flowers
will
I
paint
afresh...
وقتی
که
آسمون
شهر
سقف
کوتاهی
باشه
When
the
city
sky
is
a
low
ceiling
خوش
ترین
لحظه
هامون
گذر
آهی
باشه
Our
happiest
moments
are
a
sigh
passing
by
با
چه
شوقی
ما
به
شب
وعده
فردا
رو
بدیم
With
what
excitement
we
give
the
night
the
promise
of
tomorrow
شب
تار
و
بی
چراغ
کوره
راهی
رو
بریم
We
walk
through
the
dark,
unlit,
winding
path
of
the
night
توی
باغچه
گل
نمونده
همه
فصلها
پاییزه
In
the
garden
there
are
no
more
flowers,
every
season
is
autumn
تا
میاد
اسم
بهار
همه
برگها
میریزه
As
soon
as
spring
is
mentioned,
all
the
leaves
fall
پر
پروانه
شعرم
توی
آخرین
غزل
سوخت
The
wings
of
my
poetic
butterfly
burned
in
my
last
ghazal
پای
شب
مفتاد
و
غمگین
چشماشو
به
دست
من
دوخت
Night
fell
and
sadly
rested
its
eyes
in
my
hand
نه
دیگه
شوقی
نمونده
واسه
این
مردم
دلتنگ
بزنم
ساز
There
is
no
yearning
left
for
these
longing
people
نه
یه
شعری
نه
یه
آهنگ
همه
دلتنگ
همه
دلتنگ
Neither
a
poem
nor
a
song,
only
longing,
all
longing
نه
یه
شوقی
به
گلهای
رنگ
پریده
بزنم
رنگ...
Not
a
passion
for
faded
flowers
will
I
paint
afresh...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.