Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Legkisebben A Legnagyobb!
Im Kleinsten steckt das Größte!
Sok
dal
tesz
arra,
mi
van
veled.
Viele
Lieder
handeln
davon,
was
mit
dir
ist.
De
az
nem
ez!
Aber
das
hier
ist
es
nicht!
Sok
dal
tesz
arra,
mi
van
veled.
Viele
Lieder
handeln
davon,
was
mit
dir
ist.
Az
nem,
az
nem,
az
nem
ez.
Das
ist
nicht,
das
ist
nicht,
das
ist
nicht
es.
Te
rakod
helyre,
Du
richtest
es
ein,
Hogy
tényleg
azt
lásd,
ami
jön
szembe.
Dass
du
wirklich
siehst,
was
dir
begegnet.
Ne
azt
nézd,
hogy
ki
mit
mond!
Schau
nicht,
wer
was
sagt!
Hogy
néha
tévedsz,
nem
az
a
gond.
Dass
du
manchmal
irrst,
ist
nicht
das
Problem.
De
hogyha
a
harag,
a
szívedbe
fészkel,
Doch
wenn
der
Zorn
in
deinem
Herzen
nistet,
Egyből
lefekszik
a
józanésszel,
Legt
er
sich
sofort
mit
der
Vernunft
an,
És
azzal,
ahogy
gondolsz,
ahogyan
érzel.
Und
damit,
wie
du
denkst,
wie
du
fühlst.
El
is
döntesz
mindent,
hogy
mit
érsz
el.
Und
entscheidest
alles,
was
du
erreichst.
Mi
van,
hogy
a
hétfő
reggel
mindig
gáz?
Warum
ist
jeder
Montagmorgen
mies?
Meglehet
te
vagy
az,
aki
rosszul
állsz
Vielleicht
bist
du
es,
der
falsch
steht
A
napokhoz,
amik
csak
jönnek,
mennek,
Den
Tagen
gegenüber,
die
kommen
und
gehen,
Te
csinálsz
belőlük
poklot
vagy
mennyet.
Du
machst
aus
ihnen
Hölle
oder
Himmel.
Ott
van
a
diploma,
pénz
meg
házad,
Da
ist
das
Diplom,
Geld
und
dein
Haus,
Nagy
füst,
elillan
a
látszat.
Viel
Rauch,
der
Schein
vergeht.
Megértjük
az
apró
igazságokban
is
Wir
verstehen
in
den
kleinen
Wahrheiten
auch,
Benne
van
a
legnagyobb.
Dass
das
Größte
darin
steckt.
Benne
van
a
legnagyobb.
Dass
das
Größte
darin
steckt.
Hogy
az
élet
szép,
a
szerelem
vak,
Dass
das
Leben
schön
ist,
die
Liebe
blind,
Hogy
a
Red
Bull
nem
ad
szárnyakat.
Dass
Red
Bull
keine
Flügel
verleiht.
Hogy
az
anyád
szült,
senki
más,
Dass
deine
Mutter
dich
geboren
hat,
sonst
niemand,
Ami
igaz,
az
igaz!
Nem
vitás!
Was
wahr
ist,
ist
wahr!
Kein
Streit!
Hogy
a
pia
az
üt,
a
másnap
vad,
Dass
Alkohol
haut,
der
Kater
wild,
Hogy
a
Mennybe
nem
vihetsz
tárgyakat.
Dass
du
nichts
mitnimmst
in
den
Himmel.
Hogy
az
Isten
szeret,
megbocsájt!
Dass
Gott
liebt,
vergibt!
Ami
igaz,
az
igaz!
Nem
vitás!
Was
wahr
ist,
ist
wahr!
Kein
Streit!
Hogy
a
sorsod
a
tied,
rajtad
áll!
Dass
dein
Schicksal
deins
ist,
bei
dir
liegt!
Sok
dal
tesz
arra,
mi
van
veled.
Viele
Lieder
handeln
davon,
was
mit
dir
ist.
De
az
nem
ez!
Aber
das
hier
ist
es
nicht!
Sok
dal
tesz
arra,
mi
van
veled.
Viele
Lieder
handeln
davon,
was
mit
dir
ist.
Az
nem,
az
nem,
az
nem
ez.
Das
ist
nicht,
das
ist
nicht,
das
ist
nicht
es.
Minden
megérte,
Alles
hat
sich
gelohnt,
Soha
ne
szégyeld,
aminek
vége!
Schäm
dich
nie
für
das,
was
vorbei
ist!
A
múltad
a
jelennek
utat
tört,
Deine
Vergangenheit
bahnte
der
Gegenwart
den
Weg,
Ahol
gyökér
nincs,
pusztul
a
gyümölcs.
Wo
keine
Wurzel
ist,
verdirbt
die
Frucht.
Fedezd
fel
a
szívedet,
milyen
a
vágya!
Entdecke
dein
Herz,
was
ist
sein
Wunsch?
Ne
legyen
a
csalódás
melegágya!
Lass
Enttäuschung
nicht
dein
Ruhekissen
sein!
Azzal
amit
eldobsz,
és
amihez
nyúlsz,
Mit
dem,
was
du
wegwirfst,
und
wonach
du
greifst,
Nem
is
hinnéd
el,
de
mindent
elárulsz,
Du
würdest
es
nicht
glauben,
aber
du
verrätst
alles,
Magadról.
Über
dich
selbst.
De
szép
vagy
nekem
ahogy,
Aber
du
bist
schön
für
mich,
genau
wie,
A
szemedben
ott
ragyog,
In
deinen
Augen
leuchtet
es,
Az
öröm
ahogy
rájössz,
hogy
benne
van
Die
Freude,
wenn
du
erkennst,
dass
auch
drin
steckt
A
kis
igazságban
is
a
legnagyobb...
In
der
kleinen
Wahrheit
das
Größte...
Sok
dal
tesz
arra,
mi
van
veled.
Viele
Lieder
handeln
davon,
was
mit
dir
ist.
De
az
nem
ez!
Aber
das
hier
ist
es
nicht!
Sok
dal
tesz
arra,
mi
van
veled.
Viele
Lieder
handeln
davon,
was
mit
dir
ist.
Az
nem,
az
nem,
az
nem
ez.
Das
ist
nicht,
das
ist
nicht,
das
ist
nicht
es.
Te
rakod
helyre,
Du
richtest
es
ein,
Hogy
a
kép
tiszta
legyen
végre.
Dass
das
Bild
endlich
klar
wird.
Minden
döntésed
valamit
hoz,
Jede
Entscheidung
bringt
etwas,
De
relatív,
hogy
az
neked
jó
vagy
rossz.
Aber
es
ist
relativ,
ob
das
für
dich
gut
oder
schlecht
ist.
De
ha
neked
suli
vagy
a
meló
láger,
Doch
wenn
für
dich
Schule
oder
Arbeit
Lager
sind,
És
a
főnök
arca
halálfej.
Und
das
Gesicht
des
Chefs
ein
Totenkopf.
Lehet
nem
teljes
a
kép,
amit
látsz,
Vielleicht
ist
das
Bild,
das
du
siehst,
nicht
ganz,
Kicsit
torzul
az
igazság,
Ein
bisschen
verzerrt
die
Wahrheit,
De
te
szép
vagy
pont
úgy,
ahogy
vagy
Aber
du
bist
schön
genau
so,
wie
du
bist,
Bár
senkit
nem
bírsz,
ha
nem
szereted
önmagad
Auch
wenn
du
niemanden
lieben
kannst,
wenn
du
dich
selbst
nicht
liebst.
De
végül
rájössz,
hogy
benne
van
ott,
Doch
am
Ende
merkst
du,
dass
auch
dort
drin
steckt,
A
kis
igazságban
is
a
legnagyobb!
In
der
kleinen
Wahrheit
das
Größte!
Hogy
az
élet
szép,
a
szerelem
vak,
Dass
das
Leben
schön
ist,
die
Liebe
blind,
Hogy
a
Red
Bull
nem
ad
szárnyakat.
Dass
Red
Bull
keine
Flügel
verleiht.
Hogy
az
anyád
szült,
senki
más,
Dass
deine
Mutter
dich
geboren
hat,
sonst
niemand,
Ami
igaz,
az
igaz!
Nem
vitás!
Was
wahr
ist,
ist
wahr!
Kein
Streit!
Hogy
a
pia
az
üt,
a
másnap
vad,
Dass
Alkohol
haut,
der
Kater
wild,
Hogy
a
Mennybe
nem
vihetsz
tárgyakat.
Dass
du
nichts
mitnimmst
in
den
Himmel.
Hogy
az
Isten
szeret,
megbocsájt!
Dass
Gott
liebt,
vergibt!
Ami
igaz,
az
igaz!
Nem
vitás!
Was
wahr
ist,
ist
wahr!
Kein
Streit!
Hogy
a
sorsod
a
tied,
rajtad
áll!
Dass
dein
Schicksal
deins
ist,
bei
dir
liegt!
Sok
dal
tesz
arra,
mi
van
veled.
Viele
Lieder
handeln
davon,
was
mit
dir
ist.
De
az
nem
ez!
Aber
das
hier
ist
es
nicht!
Sok
dal
tesz
arra,
mi
van
veled.
Viele
Lieder
handeln
davon,
was
mit
dir
ist.
Az
nem,
az
nem,
az
nem
ez.
Das
ist
nicht,
das
ist
nicht,
das
ist
nicht
es.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csaba Szórád
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.