Текст и перевод песни Kowalsky Meg A Vega - Asszem!
Nem
tudom
pontosan,
de
nem
alszom
egy
hete
Я
не
знаю
точно,
но
я
не
спал
целую
неделю.
Úgy
tűnik,
mint
egy
év,
már
nem
tudom,
mi
csúnya
vagy
szép.
Кажется,
прошел
год,
я
уже
не
знаю,
что
красиво,
а
что
уродливо.
Nehéz
a
fejem,
sajog,
nincs
ott,
ahol
kell
Моя
голова
тяжелая,
она
болит,
она
не
там,
где
должна
быть.
Vándorol
az
ész,
a
bal
kanyarokat
veszem...
Мой
разум
блуждает,
я
сворачиваю
налево...
Bármennyit
eszem
egyre
éhesebb
a
testem
és
Сколько
бы
я
ни
ел,
мое
тело
становится
голоднее,
и
Remeg
belül,
mint
föld,
amikor
dörög
az
ég.
Оно
дрожит
внутри,
как
Земля,
когда
грохочет
небо.
Nem
tudom
pontosan,
de
sejtem,
mi
a
hiba
Я
не
знаю
точно,
но
догадываюсь,
в
чем
ошибка.
A
zár
a
szívemen
csak
lóg,
mert
félig
letört
Замок
на
моем
сердце
просто
висит,
потому
что
он
наполовину
сломан.
Mielőtt
jöttél...
ott
volt
még!
До
твоего
прихода
...
он
был
там!
Szeretlek,
mint
egy
állat,
szaglászom
utánad
Я
люблю
тебя,
как
животное,
я
нюхаю
тебя.
Te
vagy
a
prédám,
ami
csak
az
enyém
Ты
моя
добыча,
и
это
все
мое.
Szeretlek,
mint
egy
cápa,
száz
fog
a
szájban
Я
люблю
тебя,
как
акула
с
сотней
зубов
во
рту.
Gyere...
ússz
mellém,
harapj
belém!
Давай
...
плыви
рядом
со
мной,
кусай
меня!
Szeretlek,
mint
egy
őrült
Я
люблю
тебя
безумно.
Fejébe
golyót
küld,
de
még
akkor
is
igent
remél
Он
пускает
себе
пулю
в
лоб,
но
все
еще
надеется,
что
да.
Belehalok
assszem,
de
ennyit
megérsz!
Это
убьет
меня,
но
ты
того
стоишь!
Nem
tudom,
miért,
mégis
fázom,
mint
egy
kutya
Не
знаю
почему,
но
мне
холодно,
как
собаке.
Oly
hosszú
ez
a
hét,
nem
lesz
vége
már
soha
Эта
неделя
так
длинна,
она
никогда
не
закончится.
Nem
tudok
figyelni
már
sehova
se
oda
Я
не
могу
сосредоточиться.
Szétesik
az
ész,
mennék
én,
de
nincs
hova
Разум
разваливается
на
части,
я
бы
пошел,
но
некуда.
Iszom,
mint
gödény,
így
könnyebbnek
hat
a
súly
Я
пью,
как
кувшин,
так
что
вес
легче.
Összevissza
esem,
a
föld,
a
fal,
a
plafon
az
úr...
Земля,
стена,
потолок...
Nem
tudom
pontosan,
de
sejtem,
mi
a
hiba
Я
не
знаю
точно,
но
догадываюсь,
в
чем
ошибка.
A
zár
a
szívemen
csak
lóg,
mert
félig
letört
Замок
на
моем
сердце
просто
висит,
потому
что
он
наполовину
сломан.
Mielőtt
jöttél...
ott
volt
még!
До
твоего
прихода
...
он
был
там!
Szeretlek,
mint
egy
állat,
szaglászom
utánad
Я
люблю
тебя,
как
животное,
я
нюхаю
тебя.
Te
vagy
a
prédám,
ami
csak
az
enyém
Ты
моя
добыча,
и
это
все
мое.
Szeretlek,
mint
egy
cápa,
száz
fog
a
szájban
Я
люблю
тебя,
как
акула
с
сотней
зубов
во
рту.
Gyere...
ússz
mellém,
harapj
belém!
Давай
...
плыви
рядом
со
мной,
кусай
меня!
Szeretlek,
mint
egy
őrült
Я
люблю
тебя
безумно.
Fejébe
golyót
küld,
de
még
akkor
is
igent
remél
Он
пускает
себе
пулю
в
лоб,
но
все
еще
надеется,
что
да.
Belehalok
assszem,
de
ennyit
megérsz!
Это
убьет
меня,
но
ты
того
стоишь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kowalsky, péter vajda, csaba szórád, tamás vajda, róbert vidák
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.