Kowalsky Meg A Vega - Az Élet Maga - перевод текста песни на немецкий

Az Élet Maga - Kowalsky Meg A Vegaперевод на немецкий




Az Élet Maga
Das Leben selbst
Azt kérdezed, hogy annak mi értelme van
Du fragst, was der Sinn davon ist
Mióta eszed van, a szíved nyugtalan (hey)
Seit du denken kannst, ist dein Herz unruhig (hey)
A magyar valóság azt mondod felkavar
Die ungarische Realität, sagst du, bringt dich durcheinander
De van mit benned felkavarni, ez a baj!
Aber es gibt etwas in dir, das aufgewühlt werden kann, das ist das Problem!
Az élet nyelve szép ez Isten adta kincs
Die Sprache des Lebens ist schön, ein von Gott gegebener Schatz
Az ember ismeri, de nem beszéli mind
Der Mensch kennt sie, aber nicht alle sprechen sie
Azt mondom szerelem, azt mondod
Ich sage Liebe, du sagst
Az egy múló állapot
Das ist ein vorübergehender Zustand
Pedig bármit teszel nélküle, az eleve halott.
Doch alles, was du ohne sie tust, ist von vornherein tot.
Kell, hogy észrevedd, felfedezd
Du musst es bemerken, entdecken
Hogy minden ami örökre megmarad
Dass alles, was gut ist, für immer bleibt
S bár nem mind látható.
Auch wenn nicht alles sichtbar ist.
És még hallod e azt néha
Und manchmal hörst du immer noch das
Ami mélyen benned él
Was tief in dir lebt
A zaj mögött a Csend ami az életről mesél.
Hinter dem Lärm die Stille, die vom Leben erzählt.
Minden egyes szívben azt dobogja a Végtelen
In jedem Herzen schlägt das Unendliche
A szeretet nem gyengeség, de az erőszak vakmerő félelem...
Liebe ist keine Schwäche, aber Gewalt ist tollkühne Angst...
Mint meztelenül ölelni kinn a hóban,
Wie nackt im Schnee zu umarmen,
Vagy egy süllyedő hajóban
Oder in einem sinkenden Schiff
Ezeregy veszélyt rejt amíg élsz,
Es birgt tausend Gefahren, solange du lebst,
De az élet maga szép
Aber das Leben selbst ist schön
Mint elveszteni azt, akit szeretsz mégis
Wie jemanden zu verlieren, den du liebst, und trotzdem
Megtanulsz ezzel együtt élni
Lernst du, damit zu leben
Ezeregy sebet ejt amíg élsz,
Es schlägt tausend Wunden, solange du lebst,
De az élet maga szép
Aber das Leben selbst ist schön
Ki tudja merre jár ki már rég nincs velünk
Wer weiß, wo er ist, der schon lange nicht mehr bei uns ist
Az évek sokszor kirabolták már a szívünk
Die Jahre haben unsere Herzen oft beraubt
Azt mondják egyszer valahol mind találkozunk,
Sie sagen, irgendwann treffen wir uns alle,
Hogy átutazók vagyunk és nem csak úgy meghalunk
Dass wir nur Durchreisende sind und nicht einfach so sterben
De itt leszünk, nekünk bár kissé gyorsan felnövünk
Aber wir sind hier, es ist gut für uns, auch wenn wir schnell erwachsen werden
Lázadunk, s ha úgy vagyunk megszökünk szeretkezünk
Wir rebellieren, und wenn wir so sind, fliehen wir und lieben uns
De tiszta még a szívünk és a lelkiismeret
Aber unser Herz und Gewissen sind noch rein
Mert Isten ismer téged és Őt te is ismered.
Denn Gott kennt dich und du kennst Ihn.
S, hogy annyi nehéz nap mögötted nem hiába van
Und dass so viele schwere Tage hinter dir nicht umsonst sind
Hogy minden benned él, nem vész el semmi nyomtalan
Dass alles in dir lebt, nichts spurlos verschwindet
Nem tűnik semmi el belőlünk. Minden, minden megmarad
Nichts von uns verschwindet. Alles, alles bleibt
Az összes tett, a szó és minden, az összes gondolat
Alle Taten, das Wort und alles, alle Gedanken
Minden egyes szívben azt dobogja a Végtelen
In jedem Herzen schlägt das Unendliche
A szeretet nem gyengeség, de az erőszak vakmerő félelem
Liebe ist keine Schwäche, aber Gewalt ist tollkühne Angst
Mint meztelenül ölelni kinn a hóban,
Wie nackt im Schnee zu umarmen,
Vagy egy süllyedő hajóban
Oder in einem sinkenden Schiff
Ezeregy veszélyt rejt amíg élsz,
Es birgt tausend Gefahren, solange du lebst,
De az élet maga szép
Aber das Leben selbst ist schön
Mint elveszteni azt, akit szeretsz mégis
Wie jemanden zu verlieren, den du liebst, und trotzdem
Megtanulsz ezzel együtt élni
Lernst du, damit zu leben
Ezeregy sebet ejt amíg élsz,
Es schlägt tausend Wunden, solange du lebst,
De az élet maga szép
Aber das Leben selbst ist schön
Mit ér a félelem, hadd jöjjön bármi így
Was nützt die Angst, lass alles kommen
Én engedem hadd menjen, ha az már rég nem tanít
Ich lasse es gehen, wenn es nichts mehr lehrt
Azt mondom a Boldogság az nem egy múló, ritka állapot
Ich sage, Glück ist kein vorübergehender, seltener Zustand
Az nézőpont, ami ha megvan jól láthatod
Es ist die Perspektive, die, wenn du sie hast, alles klar macht
Az életed, a végzetet, a benned élő gyermeket
Dein Leben, das Schicksal, das Kind in dir
Hogy Isten se -helyetted- nem bocsáthat meg neked
Dass nicht einmal Gott dir vergeben kann
és hallgatod a hangját, ami mélyen benned él
Und du hörst die Stimme, die tief in dir lebt
A zaj mögött a Csend ami mindent elmesél
Hinter dem Lärm die Stille, die alles erzählt
Mint meztelenül ölelni kinn a hóban,
Wie nackt im Schnee zu umarmen,
Vagy egy süllyedő hajóban
Oder in einem sinkenden Schiff
Ezeregy veszélyt rejt amíg élsz,
Es birgt tausend Gefahren, solange du lebst,
De az élet maga szép
Aber das Leben selbst ist schön
Mint elveszteni azt, akit szeretsz mégis
Wie jemanden zu verlieren, den du liebst, und trotzdem
Megtanulsz ezzel együtt élni
Lernst du, damit zu leben
Ezeregy sebet ejt amíg élsz,
Es schlägt tausend Wunden, solange du lebst,
De az élet maga szép
Aber das Leben selbst ist schön
Azt kérdezed, hogy annak mi értelme van
Du fragst, was der Sinn davon ist
Mióta eszed van, a szíved nyugtalan (hey)
Seit du denken kannst, ist dein Herz unruhig (hey)
A magyar valóság azt mondod felkavar
Die ungarische Realität, sagst du, bringt dich durcheinander
De van mit benned felkavarni, ez a baj!
Aber es gibt etwas in dir, das aufgewühlt werden kann, das ist das Problem!





Авторы: Csaba Szórád, Kowalsky, Péter Vajda, Róbert Vidák, Tamás Vajda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.