Kowalsky Meg A Vega - Egy Darabban - перевод текста песни на немецкий

Egy Darabban - Kowalsky Meg A Vegaперевод на немецкий




Egy Darabban
In Einem Stück
Egy darabban, egy darabban
In einem Stück, in einem Stück
Egy darabban maradsz,
In einem Stück bleibst du,
Ha felrobban is ez a berepedt út. Egy probléma, mint olyan nincs,
Auch wenn dieser rissige Weg explodiert. Ein Problem, so wie es keins gibt,
Százat szül, de a nagy könyv szerint.
Zeugt hundert, doch laut dem großen Buch.
A szándékod bemutat ki vagy mindig.
Deine Absicht zeigt, wer du immer bist.
A mellkas alatt a szív pumpál,
Unter der Brust pumpt das Herz,
De a lélek hűl, hogy minek örül
Doch die Seele kühlt ab, worüber man sich
Az ember legbelül.
Tief im Inneren freut.
Az Édenből - két sör között - az Isten
Aus dem Eden zwischen zwei Bieren ist Gott
Háta mögé költözött.
Hinter den Rücken gezogen.
Felejteni, honnan jöttél,
Vergessen, woher du kommst,
Mintha tükörbe köpnél.
Als würdest du in einen Spiegel spucken.
Vagy-de mintha nem is lennél.
Oder-als wärst du nicht mal da.
Gallérig aranyban,
Bis zum Kragen in Gold,
Vagy egy sarkon szakadtan.
Oder an einer Ecke zerrissen.
Aki ugyanaz marad, az a legszabadabb,
Wer derselbe bleibt, ist der Freieste,
Az a pokolból visszajön: egy darabban!
Der kommt aus der Hölle zurück: in einem Stück!
Mit lát kit a látvány elvakít,
Was sieht, wen der Anblick blendet,
Akit a másik kára felvidít?
Wen das Leid des anderen erfreut?
Akinek háza, pénze az élete
Wessen Haus, Geld sein Leben sind,
Hogy hol "bankol", meg a hírneve.
Wo er "bankt", und sein Ruf.
Meg a párt, meg a reklám, pletykalap,
Und die Partei, und die Werbung, Klatschblatt,
Meg a disco, pupilla megdagad.
Und die Disco, Pupillen schwellen an.
Meg az állat, ami én és nem te vagy,
Und das Tier, das ich bin und nicht du,
Csak a lélek, ami megmarad!
Nur die Seele, die übrig bleibt!
Felejteni, honnan jöttél,
Vergessen, woher du kommst,
Mintha tükörbe köpnél.
Als würdest du in einen Spiegel spucken.
Vagy-de mintha nem is lennél.
Oder-als wärst du nicht mal da.
Gallérig aranyban,
Bis zum Kragen in Gold,
Vagy egy sarkon szakadtan.
Oder an einer Ecke zerrissen.
Aki ugyanaz marad, az a legszabadabb,
Wer derselbe bleibt, ist der Freieste,
Az a pokolból visszajön: egy darabban!
Der kommt aus der Hölle zurück: in einem Stück!
Egy darabban, egy darabban
In einem Stück, in einem Stück
Egy darabban maradsz,
In einem Stück bleibst du,
Ha felrobban is ez a berepedt út.
Auch wenn dieser rissige Weg explodiert.





Авторы: Csaba Szórád


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.