Текст и перевод песни Kowalsky Meg A Vega - Egy Darabban
Egy
darabban,
egy
darabban
В
одном
куске,
в
одном
куске
Egy
darabban
maradsz,
Ты
останешься
целым
и
невредимым.
Ha
felrobban
is
ez
a
berepedt
út.
Egy
probléma,
mint
olyan
nincs,
Даже
если
эта
потрескавшаяся
дорога
взорвется,
проблемы
как
таковой
нет.
Százat
szül,
de
a
nagy
könyv
szerint.
Она
рожает
сотню
детей,
но
если
верить
Большой
книге.
A
szándékod
bemutat
ki
vagy
mindig.
Твои
намерения
показывают
тебе,
кто
ты
на
самом
деле.
A
mellkas
alatt
a
szív
pumpál,
Ниже
груди
бьется
сердце,
De
a
lélek
hűl,
hogy
minek
örül
Но
душа
остывает,
как
же
она
радуется!
Az
ember
legbelül.
Человек
внутри.
Az
Édenből
- két
sör
között
- az
Isten
Из
Эдема-между
пивами-Бог
Háta
mögé
költözött.
Он
двигался
за
его
спиной.
Felejteni,
honnan
jöttél,
Забудь,
откуда
ты
пришел.
Mintha
tükörbe
köpnél.
Это
все
равно
что
плюнуть
в
зеркало.
Vagy-de
mintha
nem
is
lennél.
Или...но,
кажется,
это
не
так.
Gallérig
aranyban,
До
воротника
в
золоте
Vagy
egy
sarkon
szakadtan.
Или
на
углу.
Aki
ugyanaz
marad,
az
a
legszabadabb,
Тот,
кто
остается
прежним,
самый
свободный,
Az
a
pokolból
visszajön:
egy
darabban!
Эта
штука
возвращается
из
ада
целой
и
невредимой!
Mit
lát
kit
a
látvány
elvakít,
Что
ты
видишь,
кто
ослеплен
зрением,
Akit
a
másik
kára
felvidít?
Тот,
кто
счастлив
с
другим?
Akinek
háza,
pénze
az
élete
Чей
дом,
чьи
деньги-его
жизнь?
Hogy
hol
"bankol",
meg
a
hírneve.
Где
его
банк
и
его
репутация.
Meg
a
párt,
meg
a
reklám,
pletykalap,
И
вечеринка,
и
реклама,
и
таблоиды,
Meg
a
disco,
pupilla
megdagad.
И
дискотека,
зрачки
набухают.
Meg
az
állat,
ami
én
és
nem
te
vagy,
И
животное,
которым
я
являюсь,
а
не
ты.
Csak
a
lélek,
ami
megmarad!
Остается
только
душа.
Felejteni,
honnan
jöttél,
Забудь,
откуда
ты
пришел.
Mintha
tükörbe
köpnél.
Это
все
равно
что
плюнуть
в
зеркало.
Vagy-de
mintha
nem
is
lennél.
Или...но,
кажется,
это
не
так.
Gallérig
aranyban,
До
воротника
в
золоте
Vagy
egy
sarkon
szakadtan.
Или
на
углу.
Aki
ugyanaz
marad,
az
a
legszabadabb,
Тот,
кто
остается
прежним,
самый
свободный,
Az
a
pokolból
visszajön:
egy
darabban!
Эта
штука
возвращается
из
ада
целой
и
невредимой!
Egy
darabban,
egy
darabban
В
одном
куске,
в
одном
куске
Egy
darabban
maradsz,
Ты
останешься
целым
и
невредимым,
Ha
felrobban
is
ez
a
berepedt
út.
Даже
если
эта
потрескавшаяся
дорога
взорвется.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csaba Szórád
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.