Текст и перевод песни Kowalsky Meg A Vega - Egy Darabban
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egy Darabban
В одном Куске
Egy
darabban,
egy
darabban
В
одном
куске,
в
одном
куске
Egy
darabban
maradsz,
В
одном
куске
останешься,
Ha
felrobban
is
ez
a
berepedt
út.
Egy
probléma,
mint
olyan
nincs,
Даже
если
эта
треснутая
дорога
взорвётся.
Одной
проблемы,
как
таковой,
нет,
Százat
szül,
de
a
nagy
könyv
szerint.
Она
рождает
сто,
как
гласит
великая
книга.
A
szándékod
bemutat
ki
vagy
mindig.
Твои
намерения
всегда
показывают,
кто
ты.
A
mellkas
alatt
a
szív
pumpál,
Под
грудной
клеткой
сердце
качает,
De
a
lélek
hűl,
hogy
minek
örül
Но
душа
охладевает,
чему
она
радуется
Az
ember
legbelül.
Глубже
всего
в
человеке.
Az
Édenből
- két
sör
között
- az
Isten
Из
Эдема
- между
двумя
пивами
- Бог
Háta
mögé
költözött.
Переехал
за
свою
спину.
Felejteni,
honnan
jöttél,
Забыть,
откуда
ты
пришла,
Mintha
tükörbe
köpnél.
Как
будто
плюнуть
в
зеркало.
Vagy-de
mintha
nem
is
lennél.
Или
как
будто
тебя
и
не
было.
Gallérig
aranyban,
По
горло
в
золоте,
Vagy
egy
sarkon
szakadtan.
Или
на
углу
оборванная.
Aki
ugyanaz
marad,
az
a
legszabadabb,
Кто
остается
самим
собой,
тот
самый
свободный,
Az
a
pokolból
visszajön:
egy
darabban!
Тот
из
ада
вернется:
в
одном
куске!
Mit
lát
kit
a
látvány
elvakít,
Что
видит
тот,
кого
слепит
зрелище,
Akit
a
másik
kára
felvidít?
Кого
чужое
горе
веселит?
Akinek
háza,
pénze
az
élete
Для
кого
дом,
деньги
- это
жизнь,
Hogy
hol
"bankol",
meg
a
hírneve.
Где
"бабки"
и
репутация.
Meg
a
párt,
meg
a
reklám,
pletykalap,
И
партия,
и
реклама,
желтая
пресса,
Meg
a
disco,
pupilla
megdagad.
И
дискотека,
зрачки
расширены.
Meg
az
állat,
ami
én
és
nem
te
vagy,
И
зверь,
который
я,
а
не
ты,
Csak
a
lélek,
ami
megmarad!
Только
душа
остается!
Felejteni,
honnan
jöttél,
Забыть,
откуда
ты
пришла,
Mintha
tükörbe
köpnél.
Как
будто
плюнуть
в
зеркало.
Vagy-de
mintha
nem
is
lennél.
Или
как
будто
тебя
и
не
было.
Gallérig
aranyban,
По
горло
в
золоте,
Vagy
egy
sarkon
szakadtan.
Или
на
углу
оборванная.
Aki
ugyanaz
marad,
az
a
legszabadabb,
Кто
остается
самим
собой,
тот
самый
свободный,
Az
a
pokolból
visszajön:
egy
darabban!
Тот
из
ада
вернется:
в
одном
куске!
Egy
darabban,
egy
darabban
В
одном
куске,
в
одном
куске
Egy
darabban
maradsz,
В
одном
куске
останешься,
Ha
felrobban
is
ez
a
berepedt
út.
Даже
если
эта
треснутая
дорога
взорвётся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csaba Szórád
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.