Kowalsky Meg A Vega - Ezt Neked! - перевод текста песни на немецкий

Ezt Neked! - Kowalsky Meg A Vegaперевод на немецкий




Ezt Neked!
Das für dich!
Hajszálon múlik csak, egy penge élen jár az,
Es hängt an einem Haar, auf Messers Schneide steht es,
Hogy az ember hős vagy áldozat lesz
Ob der Mensch ein Held oder ein Opfer wird
Ne fogadjon senki
Niemand sollte darauf wetten
Múlnak az évek,
Die Jahre vergehen,
Bár idővel szépek
Obwohl sie mit der Zeit schön sind
De akkor mikor tapossa, csak gyűlik a sok ránc
Doch wenn sie dich treten, sammeln sich nur die vielen Falten
Ó, a pesszimizmus bűn, amitől férges a mag
Oh, Pessimismus ist eine Sünde, von der der Kern wurmstichig wird
Bármilyen frankó is a föld, a hajtás rothadt marad
Egal wie klasse die Erde ist, der Trieb bleibt verfault
Ne mondd, hogy vége, kész, te feladod az álmodat
Sag nicht, es ist vorbei, aus, du gibst deinen Traum auf
Törlöd a számodat, zárod a záradat
Löschst deine Nummer, schließt dein Schloss
Ne mondd, hogy neked a langyos, meg a tré
Sag nicht, dir ist das Laue und das Schlechte recht
Ne mondd, hogy már úgysem megy, már el van tojva ez az egész,
Sag nicht, es geht sowieso nicht mehr, das Ganze ist schon vermasselt,
Meg hogy nem angyal vagy és ne szeressek beléd!
Und dass du kein Engel bist und ich mich nicht in dich verlieben soll!
Na, azt már nem! Ezt neked!
Na, das nicht! Das für dich!
Nem vak vagyok én se, csupán fűt egy ideál
Ich bin auch nicht blind, mich treibt nur ein Ideal an
Azt mondom: nem fél térdre rogyott, hanem fél térden még áll!
Ich sage: Nicht auf ein Knie gesunken, sondern steht noch auf einem Knie!
Gyújts, fényt ahol sötét van!
Zünde Licht an, wo es dunkel ist!
Légy jó!
Sei gut!
Nézd el, hogy ha hibáztam! Ahogy én neked,
Sieh darüber hinweg, wenn ich Fehler machte! So wie ich bei dir,
Ha végletekben megy, legyen a jobb!
Wenn es in Extremen geht, sei es das Bessere!
Építs egy új világot, kedves, hidd el a régi leomlott...
Bau eine neue Welt, Liebes, glaub mir, die alte ist eingestürzt...
Ne mondd, hogy ennyi, itt már meszelték az álmokat
Sag nicht, das war's, hier hat man die Träume schon getüncht
Egy ágy maradt, amin altatnak
Ein Bett ist geblieben, auf dem man dich einschläfert
Ne mondd, hogy elég a langyos meg a tré!
Sag nicht, das Laue und das Schlechte reicht dir!
Ne mondd, hogy már úgysem megy, már el van tojva ez az egész
Sag nicht, es geht sowieso nicht mehr, das Ganze ist schon vermasselt
Meg hogy nem angyal vagy és ne szeressek beléd!
Und dass du kein Engel bist und ich mich nicht in dich verlieben soll!
Inkább a szívem törjön szét, mint hogy megfagyna még
Lieber soll mein Herz zerbrechen, als dass es noch erfriert
Ezt, ezt, ezt, ezt neked!
Das, das, das, das für dich!
Inkább a szemem vedd, ha a balga szépet soha nem lát
Nimm lieber meine Augen, wenn der Törichte Schönes nie sieht
Ezt, ezt, ezt, ezt neked!
Das, das, das, das für dich!
Ne mondd, hogy adjam fel, fogom a kezed!
Sag nicht, ich soll aufgeben, ich halte deine Hand!
Nem hagylak el, bárki mérget vehet erre!
Ich verlasse dich nicht, darauf kann jeder Gift nehmen!
Ne mond, hogy a Paradicsom mese, ez meg valóság!
Sag nicht, das Paradies ist ein Märchen, und das hier ist Realität!
Azt már nem, ezt neked!
Das nicht, das für dich!
Pár percen múlik néha, de túl gyorsan lejár
Auf ein paar Minuten kommt es manchmal an, aber sie vergehen zu schnell
Kérdés: repülni is mersz vagy zuhansz, mint egy zsák?!
Die Frage: Traust du dich auch zu fliegen oder fällst du wie ein Sack?!
Futnak az évek, de csak akkor szépek
Die Jahre rennen, aber nur dann sind sie schön
Ha nem csak célozni tudsz, töltényed is van hozzá
Wenn du nicht nur zielen kannst, sondern auch Munition dafür hast
A letargia bűn, amitől fátyolos az ég
Lethargie ist eine Sünde, von der der Himmel verschleiert wird
A kékje nem látszik a lényeg, pedig éppen attól szép
Man sieht sein Blau nicht, das Wesentliche, obwohl es gerade dadurch schön ist
Ne mondd, hogy ennyi, itt már meszelték az álmokat
Sag nicht, das war's, hier hat man die Träume schon getüncht
Egy ágy maradt, amin altatnak
Ein Bett ist geblieben, auf dem man dich einschläfert
Ne mondd, hogy elég a langyos meg a tré!
Sag nicht, das Laue und das Schlechte reicht dir!
Ne mondd, hogy már úgysem megy, már el van tojva ez az egész
Sag nicht, es geht sowieso nicht mehr, das Ganze ist schon vermasselt
Meg hogy nem angyal vagy és ne szeressek beléd!
Und dass du kein Engel bist und ich mich nicht in dich verlieben soll!
Inkább a szívem törjön szét, mint hogy megfagyna még
Lieber soll mein Herz zerbrechen, als dass es noch erfriert
Ezt, ezt, ezt, ezt neked!
Das, das, das, das für dich!
Inkább a szemem vedd, ha a balga szépet soha nem lát
Nimm lieber meine Augen, wenn der Törichte Schönes nie sieht
Ezt, ezt, ezt, ezt neked!
Das, das, das, das für dich!
Ne mondd, hogy adjam fel, fogom a kezed!
Sag nicht, ich soll aufgeben, ich halte deine Hand!
Nem hagylak el, bárki mérget vehet erre!
Ich verlasse dich nicht, darauf kann jeder Gift nehmen!
Ne mond, hogy a Paradicsom mese, ez meg valóság!
Sag nicht, das Paradies ist ein Märchen, und das hier ist Realität!
Azt már nem, ezt neked!
Das nicht, das für dich!





Авторы: Gyula Balazs, Sandor Czifra, Peter Vajda, Csaba Szorad, Krisztian Csanadi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.