Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nincs jobb mint a legjobb
Nichts ist besser als das Beste
Nincs
jobb,
mint
a
legjobb
senki
más,
Nichts
ist
besser
als
das
Beste,
niemand
sonst,
Csak
a
mennyben.
Nur
im
Himmel.
Benne
vagyunk
térdig,
Wir
stecken
bis
zu
den
Knien
drin,
Földtől
az
égig.
Von
der
Erde
bis
zum
Himmel.
Mert
nincs
jobb,
csak
a
legjobb
és
nem
baj,
ha
vág
ez
az
élet
Denn
nichts
ist
besser,
nur
das
Beste,
und
es
ist
nicht
schlimm,
wenn
dieses
Leben
schneidet
Legalább
érzed,
most
végre
tényleg...
Wenigstens
fühlst
du
es,
jetzt
endlich
wirklich...
Hagyd
el
már
itt
csak
egy
őrült
Lass
es
schon
sein,
hier
glaubt
nur
ein
Verrückter:
Hiszi:
Minden
olyan,
amit
elbír
Alles
ist
so,
wie
man
es
erträgt.
Vonszolnál
annyi
kacatot
magadon...
Jobb
szabadon!
Du
würdest
so
viel
Plunder
mit
dir
herumschleppen...
Besser
frei!
Gondold
át!
Denk
drüber
nach!
Mint
a
gomba
nő
a
gond,
ahol
nagyobb
lett
a
hatalom.
Wie
Pilze
wächst
die
Sorge,
wo
die
Macht
größer
wurde.
Mekkától
a
Vatikánig
tudod
Von
Mekka
bis
zum
Vatikan,
weißt
du,
Ugyanolyan
kék
az
ég!
Ist
der
Himmel
genauso
blau!
Csak
akkor
nyisd
a
szád,
ha
kell.
Öffne
deinen
Mund
nur,
wenn
es
sein
muss.
Hamisan
szól
néha
minden
ember.
Falsch
singt
manchmal
jeder
Mensch.
Hangold
fel!
Stimm
dich
ein!
Hagyd
el
már,
nekem
hiába
mondod,
ha
úgysem
akarom.
Lass
es
sein,
mir
sagst
du
es
vergeblich,
da
ich
es
sowieso
nicht
will.
Harcolnál,
látom!
Du
willst
kämpfen,
ich
seh's!
Te
nyomd
csak,
én
kihagyom,
jobb
szabadon.
Mach
du
nur,
ich
passe,
besser
frei.
Majd
gondolj
rám
mikor
nekicsap
az
élet
és
szétken
a
faladon.
Dann
denk
an
mich,
wenn
das
Leben
zuschlägt
und
dich
an
der
Wand
zerquetscht.
Szegedtől
Mexikóig
nekem
Von
Szeged
bis
Mexiko
ist
für
mich
Ugyanolyan
szép
az
ég!
Der
Himmel
genauso
schön!
Nincs
jobb,
mint
a...
Nichts
ist
besser
als
das...
Hagyd
el
már,
hidd
el,
hiába
nyomod
lassan
meg
se
hallom.
Lass
es
sein,
glaub
mir,
du
drängst
vergeblich,
ich
hör's
langsam
nicht
mal
mehr.
Habzsolnál:
hárem
meg
pénz
meg
a
hatalom...
Én
kihagyom!
Du
würdest
schlingen
wollen:
Harem
und
Geld
und
die
Macht...
Ich
passe!
Gondold
át!
Denk
drüber
nach!
Amikor
vége,
ha
több
van,
többet
vesztesz.
Wenn
es
vorbei
ist,
wer
mehr
hat,
verliert
mehr.
Szegedtől
Mexikóig
mindig
Von
Szeged
bis
Mexiko
ist
immer
Ugyanolyan
szép
az
ég!!!
Der
Himmel
genauso
schön!!!
Csak
akkor
nyisd
a...
Öffne
nur
dann
den...
Érezd
magad
úgy
ahogyan
akarod,
Fühl
dich
so,
wie
du
willst,
Akár
tetszik,
akár
nem
még
jó
darabig
maradok.
Ob
es
dir
gefällt
oder
nicht,
ich
bleibe
noch
'ne
gute
Weile.
Aza
heje-huja,
dínom-dánom
míg
a
földhöz
tapadok,
Dieses
Heia-Huja,
Saufgelage,
während
ich
am
Boden
klebe,
Hanyathomlok
látok
marha
sok
csillagot.
Rücklings
sehe
ich
verdammt
viele
Sterne.
Nem
takarom,
nem
csavarom,
Ich
verdeck's
nicht,
ich
verdreh's
nicht,
Ne
magyarázon
az
aki
csak
gyalogol
a
szavakon.
Der
soll
nicht
erklären,
der
nur
auf
Worten
herumtrampelt.
Nem
tagadom
azt
akarom
lazulj
el,
Ich
leugne
nicht,
ich
will,
dass
du
lockerlässt,
Óh
szárnyalj
szabadon!
Oh,
schwing
dich
frei
empor!
Halmozod
a
kincset,
csili-vili
csicset,
Du
häufst
Schätze
an,
glitzernden
Klimbim,
Úgy
gondolod
az
a
jó.
Denkst,
das
wär'
das
Wahre.
Nem
érted
a
viccet,
Du
verstehst
den
Witz
nicht,
De
halmozod
a
kincset
kéne
már
egy
rím,
egy
jó!
Aber
häufst
Schätze
an,
bräuchte
jetzt
'nen
Reim,
einen
guten!
Látod
az
élet
más
nem
az
amit
megkívánsz.
Siehst
du,
das
Leben
ist
anders,
nicht
das,
was
du
begehrst.
Hiába
tied
minden
amiért
fizetsz,
Vergeblich
gehört
dir
alles,
wofür
du
zahlst,
Mivel
előbb
utóbb
megmarad,
elragad
az
ár!
Denn
früher
oder
später
bleibt's
liegen,
die
Flut
reißt
dich
mit!
Nincs
jobb,
mint
a
...
Nichts
ist
besser
als
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.