Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Semmim Nincs
Absolut Nichts
Semmim
nincs,
csak
az,
hogy
nyitott
könyv
vagyok,
Ich
habe
nichts,
nur
dass
ich
ein
offenes
Buch
bin,
Szét
is
tépheted,
vagy
tele
írhatod.
Du
kannst
es
zerreißen
oder
vollschreiben.
Semmim
nincs
amit
neked
adhatok,
Ich
habe
nichts,
was
ich
dir
geben
kann,
Csak
ez
az
életem,
amíg
itt
vagyok...
Nur
dieses
Leben,
solange
ich
hier
bin...
Semmim
nincs
csak
ez.
Ich
habe
nichts,
nur
das.
Pénzért
egy
percet
sem
vehet
senki
sem...
Für
Geld
kann
niemand
eine
Sekunde
kaufen...
Csak
még
egy,
egy
percet
adj
Gib
mir
nur
noch
eine,
eine
Minute
Ez
az
élet
egy
pillanat
Dieses
Leben
ist
ein
Augenblick
Vad
hullámok,
feszített
víztükör
fölött
szállunk...
Über
wilden
Wellen,
gespannten
Wasserspiegeln
fliegen
wir...
De
nem
az
a
kérdés
miben
hiszek
Aber
die
Frage
ist
nicht,
woran
ich
glaube,
Hogy
mit
hoztam,
s
ha
megyek
mit
viszek
Was
ich
gebracht
habe,
und
wenn
ich
gehe,
was
ich
mitnehme.
Nyilván
nem
emberek,
nem
tárgyak
Natürlich
keine
Menschen,
keine
Dinge,
Elillan
mind,
amit
a
szív
kívánhat!
Alles
verschwindet,
was
das
Herz
sich
wünscht!
Nincs
semmid,
csak
annyid
amit
hoztál
magaddal
Du
hast
nichts,
nur
das,
was
du
mitgebracht
hast,
Ebbe
a
testbe,
amit
vissza
adsz
In
diesen
Körper,
den
du
zurückgibst.
A
vége
azt
is
csak
kaptad
amíg
maradsz.
Am
Ende
hast
du
auch
das
nur
geliehen,
solange
du
bleibst.
Nem
az
vagy
amit
itt
játszol
Du
bist
nicht
das,
was
du
hier
spielst,
Pénzes
ember,
vagy
nincstelen
vándor
Geldmensch
oder
mittelloser
Wanderer.
Nem
az
vagy
aminek
mondanak
Du
bist
nicht
das,
was
sie
dich
nennen,
Amit
az
emberek
összehordanak.
Was
die
Leute
zusammengetragen
haben.
Lehet
a
koldus
is
a
leggazdagabb
Der
Bettler
könnte
der
Reichste
sein,
De
amit
a
szíved
adni
tud
Aber
was
dein
Herz
geben
kann,
Csak
annyi
vagy.
Nur
so
viel
bist
du.
Semmim
nincs,
csak
az,
hogy
nyitott
könyv
vagyok,
Ich
habe
nichts,
nur
dass
ich
ein
offenes
Buch
bin,
Szét
is
tépheted,
vagy
tele
írhatod.
Du
kannst
es
zerreißen
oder
vollschreiben.
Semmim
nincs
amit
neked
adhatok,
Ich
habe
nichts,
was
ich
dir
geben
kann,
Csak
ez
az
életem,
amíg
itt
vagyok...
Nur
dieses
Leben,
solange
ich
hier
bin...
Semmim
nincs
csak
ez.
Ich
habe
nichts,
nur
das.
Pénzért
egy
percet
sem
vehet
senki
sem...
Für
Geld
kann
niemand
eine
Sekunde
kaufen...
Csak
még
egy,
egy
mesét
még
Nur
noch
ein,
ein
Märchen
noch,
Te
a
királynő,
s
a
király
én
Du
die
Königin,
und
ich
der
König,
Zöld
sárkányok,
aranyhal
s
ördögök
között...
Zwischen
grünen
Drachen,
Goldfischen
und
Teufeln...
Azt
mondta
a
béke
belőled
ered
Man
sagt,
der
Frieden
kommt
aus
dir,
Ha
benned
nincs,
sehol
sem
leled
Wenn
er
nicht
in
dir
ist,
findest
du
ihn
nirgends.
Lehet,
hogy
túl
élsz
pár
veszélyt
Vielleicht
überlebst
du
einige
Gefahren,
De
ha
az
Isten
a
szívedben
körbenéz
mit
lát?
Aber
wenn
Gott
in
dein
Herz
blickt,
was
sieht
er?
Hogy
ki
vagy
te
tényleg?
Wer
bist
du
wirklich?
A
Lélek
lézer
pontos
mérleg
Der
Geist
ist
eine
präzise
Waage,
S
csak
annyi
vagy
amennyit
adni
tudsz
Und
du
bist
nur
so
viel,
wie
du
geben
kannst.
Ebben
fegyverrel,
pénzzel
nem
sokra
jutsz
Damit
kommst
du
mit
Waffen
und
Geld
nicht
weit.
Mert
ha
visszaadod
majd
a
tested
Denn
wenn
du
deinen
Körper
zurückgibst,
Amit
azzal
szereztél
el
is
veszted...
Verlierst
du
alles,
was
du
damit
erworben
hast...
Semmim
nincs,
csak
az,
hogy
nyitott
könyv
vagyok,
Ich
habe
nichts,
nur
dass
ich
ein
offenes
Buch
bin,
Szét
is
tépheted,
vagy
tele
írhatod.
Du
kannst
es
zerreißen
oder
vollschreiben.
Semmim
nincs
amit
neked
adhatok,
Ich
habe
nichts,
was
ich
dir
geben
kann,
Csak
ez
az
életem,
amíg
itt
vagyok...
Nur
dieses
Leben,
solange
ich
hier
bin...
Semmim
nincs
csak
ez.
Ich
habe
nichts,
nur
das.
És
nem
az
a
kérdés
miben
hiszek
Und
die
Frage
ist
nicht,
woran
ich
glaube,
Hogy
mit
hoztam,
s
ha
megyek
mit
viszek.
Was
ich
gebracht
habe,
und
wenn
ich
gehe,
was
ich
mitnehme.
Nyilván
nem
emberek,
nem
tárgyak,
Natürlich
keine
Menschen,
keine
Dinge,
Elillan
mind,
amit
a
szív
kívánhat!
Alles
verschwindet,
was
das
Herz
sich
wünscht!
Csak
ami
rejtve
volt,
felismered
Nur
was
verborgen
war,
erkennst
du,
Hogy
amit
adni
tudsz,
annyi
mindened
Dass
was
du
geben
kannst,
alles
ist,
was
du
hast.
Ne
próbáld
szavakba
zárni
amit
nem
lehet
Versuche
nicht,
in
Worte
zu
fassen,
was
unmöglich
ist,
Nehogy
a
Végtelent
magadban
eltemesd...
Damit
du
nicht
die
Unendlichkeit
in
dir
vergräbst...
Semmim
nincs,
csak
az,
hogy
nyitott
könyv
vagyok,
Ich
habe
nichts,
nur
dass
ich
ein
offenes
Buch
bin,
Szét
is
tépheted,
vagy
tele
írhatod.
Du
kannst
es
zerreißen
oder
vollschreiben.
Semmim
nincs
amit
neked
adhatok,
Ich
habe
nichts,
was
ich
dir
geben
kann,
Csak
ez
az
életem,
amíg
itt
vagyok...
Nur
dieses
Leben,
solange
ich
hier
bin...
Semmim
nincs
csak
ez.
Ich
habe
nichts,
nur
das.
Pénzért
egy
percet
sem
vehet
senki
sem...
Für
Geld
kann
niemand
eine
Sekunde
kaufen...
Semmim
nincs,
csak
az,
hogy
nyitott
könyv
vagyok,
Ich
habe
nichts,
nur
dass
ich
ein
offenes
Buch
bin,
Szét
is
tépheted,
vagy
tele
írhatod.
Du
kannst
es
zerreißen
oder
vollschreiben.
Semmim
nincs
amit
neked
adhatok,
Ich
habe
nichts,
was
ich
dir
geben
kann,
Csak
ez
az
életem,
amíg
itt
vagyok...
Nur
dieses
Leben,
solange
ich
hier
bin...
Semmim
nincs
csak
ez.
Ich
habe
nichts,
nur
das.
Pénzért
egy
percet
sem
vehet
senki
sem...
Für
Geld
kann
niemand
eine
Sekunde
kaufen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csaba Szórád, Kowalsky, Péter Vajda, Róbert Vidák, Tamás Vajda
Альбом
Kilenc
дата релиза
19-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.