Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Születésnapodra
Zu deinem Geburtstag
Azért
még
ne
szakítsd
szanaszét
magad
ma
Also,
reiß
dich
heute
nicht
komplett
auseinander
Azért
még
ne
legyél
malac,
és
Also,
sei
kein
Schwein,
und
Ha
lehet
ritkán
tapadj
rá
a
pohárra
Wenn
möglich,
halt
dich
selten
am
Glas
fest
A
részeg
a
részeg
előtt
sem
szép
.
Betrunken
sein
vor
Betrunkenen
ist
nicht
schön.
Azért
még
ne
legyél
be
szívva
Also,
sei
nicht
voll
wie
ein
Eimer
Az
évek
is
úgy
szállnak
mint
a
füst
Die
Jahre
vergehen
sowieso
wie
Rauch
Alig
fújod
ki,
már
jön
is
a
vége...
Kaum
pustest
du
ihn
aus,
kommt
schon
das
Ende...
.Az
élet
még
tisztán
is
nagyokat
üt!
Das
Leben
schlägt
hart,
auch
wenn
du
nüchtern
bist!
Ne
feledd
ma
se,
csak
az
múlik
bárhol
Vergiss
nicht:
Nur
das
vergeht
überall,
Amit
nem
őriz
meg
bent
a
szív
Was
das
Herz
nicht
bewahrt
in
sich
Lehet
hogy
születsz,
de
te
sohasem
halsz
meg
Du
magst
geboren
sein,
doch
du
stirbst
niemals
ganz
A
múlt
csak
az
ami
búcsút
int!
Die
Vergangenheit
ist
nur,
was
Abschied
nimmt!
De
mi
itt
vagyunk,
Áldott
Születésnapot
kívánunk!
Doch
wir
sind
hier,
gesegneten
Geburtstag
wünschen
wir
dir!
Rohannak
az
évek,
de
Te
Boldog
és
Gyönyörű
legyél!
Die
Jahre
rasen,
doch
sei
glücklich
und
schön!
Engedd
el
a
tegnapot,
mert
ott
a
holnap,
hogy
ha
mindent
újra
kezdenél!
Lass
gestern
los,
denn
morgen
wartet,
als
könntest
du
alles
neu
beginnen!
Le
is
éghet
a
gyertya,
meg
az
összes
év
ki
van
rúgva!
Die
Kerze
mag
runterbrennen,
alle
Jahre
sind
weggetreten!
És,
ne
feledd:
nem
biztos
mindig,
hogy
a
könnyű,
néha
csak
a
nehéz
út
ad
épülést!
Und
vergiss
nicht:
Nicht
immer
der
leichte,
manchmal
gibt
nur
der
harte
Weg
dir
Wachstum!
Azért
még
ne
üsd
ki
magadat,
az
agyad
ma
Also,
hau
dir
nicht
dein
Hirn
heute
raus
Azért
még
ne
legyél
bohóc,
és
Also,
sei
kein
Clown,
und
Ha
lehet
csak
óvatosan
karolj
másba
Wenn
möglich,
halt
dich
vorsichtig
an
anderen
fest
és
dúdold,
mert
most
jön
a
legjobb
rész
Und
summe
mit,
denn
jetzt
kommt
der
beste
Teil
Azért
még
ne
legyél
lehúzva,
aki
barát
Also,
lass
dich
nicht
runterziehen,
wer
Freund
ist,
Az
jön
soha
nem
hagy
el
Der
verlässt
dich
niemals
ganz
Legyen
háború,
vagy
akár
béke
Ob
Krieg
herrscht
oder
Frieden
Nem
változik
mindig
ugyanúgy
kezel
Er
behandelt
dich
stets
gleich
De
te
adj
ma
is
piros
lapot
a
gondnak
Doch
gib
heute
auch
den
Sorgen
die
rote
Karte
A
valutahitel
meg
a
karrier,
le
van
ejtve
mind
Währungsdarlehen
und
Karriere,
alles
ist
abgehakt
és
megy
a
pokolba,
a
bölcsnek
az
Isten
az
otthona!
Und
geht
zur
Hölle,
für
den
Weisen
ist
Gott
daheim!
De
amíg
itt
vagyunk,
Áldott
Születésnapot
kívánunk!
Doch
solang
wir
hier
sind,
gesegneten
Geburtstag
wünschen
wir
dir!
Rohannak
az
évek,
de
Te
Boldog
és
Gyönyörű
legyél!
Die
Jahre
rasen,
doch
sei
glücklich
und
schön!
Engedd
el
a
tegnapot,
mert
ott
a
holnap,
hogy
ha
mindent
újra
kezdenél!
Lass
gestern
los,
denn
morgen
wartet,
als
könntest
du
alles
neu
beginnen!
Le
is
éghet
a
gyertya,
meg
az
összes
év
ki
van
rúgva!
Die
Kerze
mag
runterbrennen,
alle
Jahre
sind
weggetreten!
És,
ne
feledd:
nem
biztos
mindig,
hogy
a
könnyű,
néha
csak
a
nehéz
út
ad
épülést!
Und
vergiss
nicht:
Nicht
immer
der
leichte,
manchmal
gibt
nur
der
harte
Weg
dir
Wachstum!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kowalsky Balázs Gyula
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.