Kowalsky Meg A Vega - Ébresztő! - перевод текста песни на немецкий

Ébresztő! - Kowalsky Meg A Vegaперевод на немецкий




Ébresztő!
Weckruf!
Hey, itt híg az élet,
Hey, hier ist das Leben dünn,
Hollywoodi álom alatt humán méreg.
Hollywood-Traum unter menschlichem Gift.
Hey, húz a civil örvény.
Hey, zieht der zivile Strudel.
Ma háború van, kóla-chips a modern töltény.
Heut’ ist Krieg, Cola-Chips die moderne Kugel.
Szív a szívnek, kéz a kézben, lélek által változunk.
Herz zu Herz, Hand in Hand, durch die Seele wandeln wir uns.
Hey, itt ezek megvadultak,
Hey, hier sind sie verwildert,
Plasztikáznak, arcot, segget szebbre szabnak...
Plastizieren, Gesicht, Hintern schöner schnitzen...
Hey, itt minden újra épül,
Hey, hier baut sich alles neu,
Mint napraforgó szár a lélek fényre szépül.
Wie Sonnenblumenstiel, die Seele schmückt sich im Licht.
Szív a szívnek, kéz a kézben, lélek által változunk.
Herz zu Herz, Hand in Hand, durch die Seele wandeln wir uns.
Hey, itt minden rajtunk múlik,
Hey, hier hängt alles von uns ab,
Az árnyék a völgyben, hogy meddig nyúlik!
Wie lang der Schatten im Tal noch reicht!
Minden pillanat egy íven körbe jár,
Jeder Moment kreist auf einem Bogen,
Ami volt, az volt, most már előre menni kell.
Was war, das war, nun muss man vorwärts gehen.
Ha el sem kezded, gyorsabban lejár,
Wenn du nicht beginnst, läuft’s schneller ab,
De ami még hátra van, az most kezdődik el.
Doch was noch bleibt, fängt jetzt erst an.
Ébresztő! Fel, vár a nagyvilág!
Weckruf! Auf, die Welt wartet!
Az emberek a városok, az ég és az óceán.
Die Menschen, die Städte, der Himmel, das Meer.
Meg a "nagy talány",
Und das große Rätsel,
Hogy a Boldogság az épp merre jár?!
Wo zum Teufel das Glück wohl steckt?!
Magadnak csináld!
Mach’s für dich!
Mert én
Denn ich
Nem élhetem az életed le helyetted, se más!
Kann dein Leben nicht für dich leben, noch sonst wer!
Ne adj semmit a sötétnek!
Gib nichts der Dunkelheit!
Minden egyes színe kell a szivárványnak már!
Jede Farbe braucht der Regenbogen schon!
Hey, itt úgy szól a képlet,
Hey, hier klingt die Formel so,
Hogy, úgy szeretlek majd megeszlek, ha addig élek is.
Dass ich dich liebe, doch fress’ dich, wenn ich so lang leb.
Hey, itt az ERŐ kivel van?
Hey, wo ist die MACHT hier zu seh’n?
A "Birodalom visszavág" a sivatagban.
„Das Imperium schlägt zurück“ in der Wüste.
Szív a szívnek, kéz a kézben, lélek által változunk.
Herz zu Herz, Hand in Hand, durch die Seele wandeln wir uns.
Hey, itt ezek megvadultak,
Hey, hier sind sie verwildert,
Plasztikáznak, arcot, segget szebbre szabnak...
Plastizieren, Gesicht, Hintern schöner schnitzen...
Hey, itt minden újra épül,
Hey, hier baut sich alles neu,
Mint napraforgó szár, a lélek fényre szépül.
Wie Sonnenblumenstiel, die Seele schmückt sich im Licht.
Szív a szívnek, kéz a kézben, lélek által változunk.
Herz zu Herz, Hand in Hand, durch die Seele wandeln wir uns.
Hey, itt minden rajtunk múlik,
Hey, hier hängt alles von uns ab,
Az árnyék a völgyben hogy meddig nyúlik!
Wie lang der Schatten im Tal noch reicht!
Minden pillanat egy íven körbe jár.
Jeder Moment kreist auf einem Bogen.
Ami volt az volt, most már előre menni kell.
Was war, das war, nun muss man vorwärts gehen.
Ébresztő! Fel, vár a nagyvilág!
Weckruf! Auf, die Welt wartet!
Az emberek a városok, az ég és az óceán.
Die Menschen, die Städte, der Himmel, das Meer.
Meg a "nagy talány",
Und das große Rätsel,
Hogy a Boldogság az épp merre jár?!
Wo zum Teufel das Glück wohl steckt?!
Magadnak csináld!
Mach’s für dich!
Mert én
Denn ich
Nem élhetem az életed le helyetted, se más!
Kann dein Leben nicht für dich leben, noch sonst wer!
Ne adj semmit a sötétnek!
Gib nichts der Dunkelheit!
Minden egyes színe kell a szivárványnak már!
Jede Farbe braucht der Regenbogen schon!
Ébresztő! Fel, vár a nagyvilág!
Weckruf! Auf, die Welt wartet!
Az emberek a városok, az ég és az óceán.
Die Menschen, die Städte, der Himmel, das Meer.
Meg a "nagy talány",
Und das große Rätsel,
Hogy a Boldogság az épp merre jár?!
Wo zum Teufel das Glück wohl steckt?!
Magadnak csináld!
Mach’s für dich!
Mert én
Denn ich
Nem élhetem az életed le helyetted, se más!
Kann dein Leben nicht für dich leben, noch sonst wer!
Ne adj semmit a sötétnek!
Gib nichts der Dunkelheit!
Minden egyes színe kell a szivárványnak már!
Jede Farbe braucht der Regenbogen schon!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.