Текст и перевод песни Kowalsky Meg A Vega - Így Szép, Így Jó
Tudom,
hogy
a
szemed
most
is
a
szemembe
néz
Я
знаю,
что
сейчас
твои
глаза
смотрят
мне
в
глаза.
Én
odavagyok
érted,
teljesen
kész
Я
без
ума
от
тебя.
Ha
Te
vagy
a
legdrágább
drágakő
benn
egy
széfben
Если
ты
самый
дорогой
драгоценный
камень
в
сейфе
...
Én
tolvaj
vagyok,
aki
mindenképpen
elrabol,
Hozzád
fér
Я
вор,
который
похитит
тебя,
несмотря
ни
на
что.
Mert
megvenni
nem
tud,
nincs
annyi
pénz
Потому
что
ты
не
можешь
купить
меня,
здесь
не
так
много
денег,
Ha
fegyver
vagy,
hadd
legyek
golyó
a
tárban
если
ты
пистолет,
позволь
мне
быть
пулей
в
обойме.
Ha
eső
vagy,
leszek
majd
egy
porszem
a
sárban
Если
ты
дождь,
то
я
буду
пылинкой
в
грязи.
Ha
nap
vagy,
az
arcomhoz
érjen
a
fényed
Если
ты
солнце,
позволь
своему
свету
коснуться
моего
лица.
Ha
vadász
leszel,
hadd
legyek
én
az
a
vad,
Если
ты
собираешься
быть
охотником,
позволь
мне
быть
диким,
тот,
Aki
hiába
menekül
beléd
akad.
Кто
бежит
напрасно,
найдет
тебя.
Nélküled
én
sem
élhetek,
Я
не
могу
жить
без
тебя,
Nélküled
örökre
elveszek
Без
тебя,
я
потерян
навсегда.
Örülsz,
hogy
élek,
örülök,
hogy
élsz
Счастлив
быть
живым,
счастлив
быть
живым.
Vidám
az
arcod,
ha
nézlek
У
тебя
счастливое
лицо,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Vidáman
élsz
Ты
живешь
счастливо.
Tudom,
hogy
vársz
rám
és
egyszer
elérlek
valahol
Я
знаю,
что
ты
ждешь
меня,
и
я
найду
тебя
где-нибудь.
Akárhogy
nézem,
ez
így
szép,
így
a
jó
Неважно,
как
я
смотрю
на
это,
это
хорошо,
это
хорошо.
Érzem,
hogy
a
kezed
a
kezemhez
ér
Я
чувствую,
как
твоя
рука
касается
моей
руки.
Én
olvadok
Rajtad,
mint
tűzön
a
méz
Я
таю
на
тебе,
как
мед
на
огне.
Ha
Te
vagy
a
legfényesebb
csillag
az
égen
Если
ты
самая
яркая
звезда
на
небе
Én
sötétség
leszek
majd
az
éjjeli
télben
Я
буду
тьмой
в
ночи
зимой
Hogy
átkarolva
csak
rajtam
égjen,
a
fényed
mindig
elkísérjen
* Держать
меня
в
своих
объятиях
** твой
свет
всегда
будет
следовать
за
мной
*
Ha
növény
leszel,
hadd
legyek
én
az
a
föld
Если
ты-растение,
позволь
мне
быть
этой
землей.
Amiből
a
tested
formát
ölt
Из
которого
формируется
твое
тело.
De
ha
szomorú
leszel,
én
a
könnycsepp
Neked
Но
если
тебе
станет
грустно,
я
пролью
на
тебя
слезу.
Az
arcodra
írom
a
végzetet
Я
пишу
судьбу
на
твоем
лице.
És
ha
rózsa
vagy,
én
a
tövis
leszek
И
если
ты
роза,
то
я
буду
шипом.
Egy
ilyen
zsiványnak
az
lesz
a
legjobb
szerep...
Это
лучшая
часть
для
такого
негодяя,
как
ты...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: nemes csaba, dajka krisztián
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.