Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kein Liebeslied
Не песня о любви
Was
soll
ich
sagen?
Ich
mag
dich
so
ganz
allgemein
Что
сказать?
Ты
мне
нравишься,
в
общем
и
целом,
Weil
ich
mag,
wie
du
tanzt,
und
du
tanzt
ganz
allein
Потому
что
мне
нравится,
как
ты
танцуешь,
и
танцуешь
одна,
Und
ich
mag,
wie
du
dich
bewegst,
mag
wie
du
redest
И
мне
нравится,
как
ты
двигаешься,
как
говоришь,
Ich
mag,
wie
du
gehst
und
hasse,
wenn
du
gehst
Мне
нравится,
как
ты
уходишь,
и
ненавижу,
когда
ты
уходишь.
Ich
hoffe,
du
verstehst
mich,
dass
ich
dich
mag
Надеюсь,
ты
понимаешь,
что
ты
мне
нравишься,
Heißt
nur,
dass
ich
nicht
weiß,
wie
man
das
anders
sagt
Это
просто
значит,
что
я
не
знаю,
как
сказать
по-другому.
Ich
bin
nicht
besonders
gut
in
sowas,
ich
kann
das
nicht
Я
не
очень
хорош
в
этом,
я
не
умею,
Ich
mag
dich
einfach,
weil
du
anders
als
die
Andern
bist
Ты
мне
просто
нравишься,
потому
что
ты
не
такая,
как
другие.
Es
ist
nicht
das,
wonach
es
aussieht
(aussieht)
Это
не
то,
на
что
похоже
(похоже),
Schon
aus
Prinzip
sing
ich
kein
Liebeslied,
kein
Liebeslied
(kein
Liebeslied)
Из
принципа
я
не
пою
песен
о
любви,
песен
о
любви
(песен
о
любви),
Denn
dieses
Lied
ist
nicht
gut
genug,
und
die
Geigen
klingen
schief
Потому
что
эта
песня
недостаточно
хороша,
и
скрипки
звучат
фальшиво,
Dieses
Lied
ist
gar
kein
Liebeslied,
kein
Liebeslied
(kein
Liebeslied)
Эта
песня
совсем
не
песня
о
любви,
не
песня
о
любви
(не
песня
о
любви).
Ah,
und
ich
mag,
dass
ich
über
Witze
lache,
die
ich
nicht
verstanden
hab
Ах,
и
мне
нравится,
что
я
смеюсь
над
шутками,
которых
не
понимаю,
Einfach,
weil
du
damit
angefang'n
hast
Просто
потому,
что
ты
начала
их
рассказывать.
Ich
könnte
hundert
Dinge
aufzählen,
die
ich
an
dir
mag
Я
мог
бы
перечислить
сотню
вещей,
которые
мне
в
тебе
нравятся,
Und
hätte
trotzdem
noch
überhaupt
gar
nichts
gesagt
И
все
равно
ничего
бы
не
сказал.
Viel
zu
viele
Adjektive
und
miese
Vergleiche
Слишком
много
прилагательных
и
жалких
сравнений,
Ich
liebe
Liebeslieder,
aber
ich
kann
sie
nicht
schreiben
Я
люблю
песни
о
любви,
но
не
умею
их
писать.
Es
liegt
nicht
am
Image,
liegt
nicht
an
der
Frisur
Дело
не
в
имидже,
не
в
прическе,
Ich
bin
nicht
Robert
Smith,
und
wir
sind
nicht
The
Cure
Я
не
Роберт
Смит,
и
мы
не
The
Cure.
Es
ist
nicht
das,
wonach
es
aussieht
(aussieht)
Это
не
то,
на
что
похоже
(похоже),
Schon
aus
Prinzip
sing
ich
kein
Liebeslied,
kein
Liebeslied
(kein
Liebeslied)
Из
принципа
я
не
пою
песен
о
любви,
песен
о
любви
(песен
о
любви),
Denn
dieses
Lied
ist
nicht
gut
genug,
und
die
Geigen
klingen
schief
Потому
что
эта
песня
недостаточно
хороша,
и
скрипки
звучат
фальшиво,
Dieses
Lied
ist
gar
kein
Liebeslied,
kein
Liebeslied
(kein
Liebeslied)
Эта
песня
совсем
не
песня
о
любви,
не
песня
о
любви
(не
песня
о
любви).
Yeah,
so
sitz
ich
hier,
mit
Stift
und
Papier,
alleine
Да,
вот
я
сижу
здесь,
с
ручкой
и
бумагой,
один,
Nichts
funktioniert,
was
ich
schreibe,
ist
scheiße
Ничего
не
получается,
все,
что
я
пишу,
— дерьмо,
Banaler,
austauschbarer
Müll
Банальный,
заменяемый
мусор,
Morrissey
hat
schon
all
das
gesagt,
was
ich
sagen
will
Моррисси
уже
сказал
все,
что
я
хочу
сказать.
Und
er
redet
Englisch
und
kennt
dich
nicht
mal
И
он
говорит
по-английски
и
даже
не
знает
тебя,
Und
ist
52
Jahre,
schlussendlich
egal,
weil
И
ему
52
года,
в
конце
концов,
неважно,
потому
что
Eigentlich,
auch
wenn
es
peinlich
ist
На
самом
деле,
даже
если
это
стыдно,
Wollt
ich
nur
ein
Liebeslied
schreiben
für
dich
Я
просто
хотел
написать
песню
о
любви
для
тебя.
Es
ist
nicht
das,
wonach
es
aussieht
Это
не
то,
на
что
похоже,
Schon
aus
Prinzip
sing
ich
kein
Liebeslied,
kein
Liebeslied
(kein
Liebeslied)
Из
принципа
я
не
пою
песен
о
любви,
песен
о
любви
(песен
о
любви),
Denn
dieses
Lied
ist
nicht
gut
genug,
und
die
Geigen
klingen
schief
Потому
что
эта
песня
недостаточно
хороша,
и
скрипки
звучат
фальшиво,
Dieses
Lied
ist
gar
kein
Liebeslied,
kein
Liebeslied
Эта
песня
совсем
не
песня
о
любви,
не
песня
о
любви.
Du
kannst
mir
glauben,
sowas
wollte
ich
nie,
aber
irgendwie
Ты
можешь
мне
поверить,
я
никогда
не
хотел
этого,
но
как-то
Ist
das
ein
Liebeslied,
ein
Liebeslied
(ein
Liebeslied)
Это
песня
о
любви,
песня
о
любви
(песня
о
любви),
Dieses
Lied
ist
zwar
nicht
gut
genug,
und
die
Geigen
klingen
schief
Эта
песня
хоть
и
недостаточно
хороша,
и
скрипки
звучат
фальшиво,
Doch
es
ist
und
bleibt
ein
Liebeslied,
ein
Liebeslied
Но
это
все
равно
песня
о
любви,
песня
о
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karl Schuman, Felix Brummer
Альбом
Mit K
дата релиза
01-01-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.