Krasavec - Дома (prod. by Wex) - перевод текста песни на немецкий

Дома (prod. by Wex) - Krasavecперевод на немецкий




Дома (prod. by Wex)
Zu Hause (prod. by Wex)
Это всё район горроща, городская роща,
Das ist alles das Viertel Gorroscha, städtischer Hain,
и он считается престижным районом, и многие хотят здесь жить
und es gilt als prestigeträchtiges Viertel, und viele wollen hier leben
Grove is back on the map
Grove ist zurück auf der Karte
Wex on the beat
Wex am Beat
Ты не можешь сказать мне ни слова: я дома
Du kannst mir kein Wort sagen: Ich bin zu Hause
(дома, damn)
(zu Hause, damn)
Мама спрашивает, где я, по правде, я на дорогах
Mama fragt, wo ich bin, in Wahrheit, ich bin auf den Straßen
Nba, я никогда не был один в поле
NBA, ich war nie allein auf dem Feld
Обошёл все block'и дома, сука, стёр подошву
Ich bin alle Blocks zu Hause abgelaufen, Schlampe, habe die Sohle abgenutzt
(пять сотен, ай)
(fünf Hunderter, ai)
Я в шесть-два, эй, да, я дома
Ich bin in sechs-zwei, hey, ja, ich bin zu Hause
(дома, бог)
(zu Hause, Gott)
Я смотрю в окно: я знаю здесь всё
Ich schaue aus dem Fenster: Ich kenne hier alles
(знакомо до слёз, йо)
(bekannt bis zu Tränen, jo)
Капюшон застёгнут по голову, я плыву по району
Kapuze bis zum Kopf zugeschnallt, ich gleite durchs Viertel
Я дома как кинг-конг в городе, где нет небоскрёбов
Ich bin zu Hause wie King Kong in einer Stadt, wo es keine Wolkenkratzer gibt
(тут) только каменная роща (плюс)
(hier) nur steinerner Hain (plus)
Только кристаллы на кресте моём: я hoodrich до смерти (навсегда)
Nur Kristalle auf meinem Kreuz: Ich bin Hoodrich bis zum Tod (für immer)
Дома есть вроде всё вроде ничего лишнего, словно в roadster'е
Zu Hause gibt es scheinbar alles scheinbar nichts Überflüssiges, wie in einem Roadster
Мы еле входим в поворот, pirelli рисуют на асфальте пончик (skrrt)
Wir kommen kaum um die Kurve, Pirelli zeichnen einen Donut auf den Asphalt (skrrt)
Мне не было, нет и не будет на кого
Ich hatte, habe und werde niemanden haben,
равняться, поэтому дома на стенах ни постера (nah)
an dem ich mich orientieren kann, deshalb zu Hause keine Poster an den Wänden (nah)
Блять, из-за нефти не видно небес
Verdammt, wegen des Öls sieht man den Himmel nicht
Я живу на 13 us (большие шаги)
Ich lebe auf 13 us (große Schritte)
Я формальнее тестов неформальней почтовой бездны (первый)
Ich bin formeller als Tests informeller als die postalische Leere (Erster)
Захожу около дома в банк поиграть в "тетрис" (racks)
Ich gehe in der Nähe von zu Hause in eine Bank, um "Tetris" zu spielen (racks)
Детская лесть обернулась мне местью (а)
Kindliche Schmeichelei wurde für mich zur Rache (a)
Панели хуёвит, как мемфис (ай)
Die Plattenbauten sind beschissen, wie Memphis (ai)
Но в этом особая прелесть (воу-воу)
Aber darin liegt ein besonderer Reiz (wow-wow)
Во всём есть своя атмосфера, е
In allem liegt eine eigene Atmosphäre, ja
Шрамы от координат, но уже ничего не ищу (по)
Narben von Koordinaten, aber ich suche schon nach nichts mehr (nach)
Чувство дома дополняет квинтет
Das Gefühl von Zuhause ergänzt das Quintett
других чувств и травмирует, будто бы вуду
anderer Gefühle und verletzt, als wäre es Voodoo
Я штурмую wood (back—)
Ich stürme Holz (back—)
Не забывай свои корни, помни,
Vergiss deine Wurzeln nicht, denk dran,
я на порядок выше, даже когда не дома (помни)
ich bin eine Größenordnung höher, auch wenn ich nicht zu Hause bin (denk dran)
Перейти мне дорогу, словно пару сплошных, очень дорого (больше)
Mir den Weg zu versperren, ist wie ein paar durchgezogene Linien, sehr teuer (mehr)
Пара 500-ых на ногах, а
Ein paar 500er an den Füßen, und
Смотрю на чужую целую зубы
Ich schaue auf fremde küsse Zähne
Я просыпаюсь под выстрелов шум (крау)
Ich wache vom Lärm von Schüssen auf (kra)
Пожалуйста, по одному, суки
Bitte, einer nach dem anderen, ihr Schlampen
Ха-тьфу, я плююсь фактами (период)
Ha-tfu, ich spucke Fakten (Periode)
У меня нет партнёра в этом спарринге (соло)
Ich habe keinen Partner in diesem Sparring (solo)
Как и в любом другом, так-то (да)
Wie in jedem anderen auch, eigentlich (ja)
Заебала фамильярность, в людях нет такта (м-да)
Ich habe die Vertraulichkeit satt, die Leute haben keinen Takt (m-da)
Девятиэтажки я занимаюсь их рекламой (девятины)
Neunstöckige Gebäude ich mache Werbung für sie (Neunstöcker)
Урбан не маза, а mazza (—lean)
Urban ist nicht Maza, sondern Mazza (—lean)
Руины цивилизации я занимаюсь их рекламой (империя)
Ruinen der Zivilisation ich mache Werbung für sie (Imperium)
Впереди лишь грязь
Vor mir liegt nur Dreck
То, что все говорят
Das, was alle sagen
Но я крепче привязан (ха)
Aber ich bin fester gebunden (ha)
Ритм и дом всё, что у мне осталось
Rhythmus und Zuhause alles, was mir geblieben ist
Я занимаюсь их рекламой (е, рекламой, и только)
Ich mache Werbung für sie (ja, Werbung, und nur)
Я не убегаю, чувствуя, что небезопасно, я
Ich laufe nicht weg, wenn ich mich unsicher fühle, ich
Бог дома, но тоже бывает страшно (гр-р-ра)
bin Gott zu Hause, aber es ist auch beängstigend (gr-r-ra)
Словно fear of god
Wie Fear of God
За мотором, без света, под камерами, е
Hinter dem Motor, ohne Licht, unter Kameras, ja
Я просто обязан нарушить молчание
Ich bin einfach verpflichtet, das Schweigen zu brechen
(так что я)
(also ich)
Трясу квадрат, будто снежный шар
Ich schüttle das Quadrat, wie eine Schneekugel
Ты не можешь сказать мне ни слова: я дома
Du kannst mir kein Wort sagen: Ich bin zu Hause
(дома, damn)
(zu Hause, damn)
Мама спрашивает, где я, по правде, я на дорогах
Mama fragt, wo ich bin, in Wahrheit, ich bin auf den Straßen
Nba, я никогда не был один в поле
NBA, ich war nie allein auf dem Feld
Обошёл все block'и дома, сука, стёр подошву
Ich bin alle Blocks zu Hause abgelaufen, Schlampe, habe die Sohle abgenutzt
(пять сотен, ай)
(fünf Hunderter, ai)
Я в шесть-два, эй, да, я дома
Ich bin in sechs-zwei, hey, ja, ich bin zu Hause
(дома, бог)
(zu Hause, Gott)
Я смотрю в окно: я знаю здесь всё
Ich schaue aus dem Fenster: Ich kenne hier alles
(знакомо до слёз, йо)
(bekannt bis zu Tränen, jo)
Капюшон застёгнут по голову, я плыву по району
Kapuze bis zum Kopf zugeschnallt, ich gleite durchs Viertel
Я дома как кинг-конг в городе, где нет небоскрёбов
Ich bin zu Hause wie King Kong in einer Stadt, wo es keine Wolkenkratzer gibt
Я узнал, что у меня
Ich habe erfahren, dass ich
Есть огромная семья
eine riesige Familie habe
И тропинка, и лесок
Und einen Pfad und ein Wäldchen
В поле каждый колосок
Auf dem Feld jede Ähre
Речка, небо голубое
Fluss, blauer Himmel
Это всё моё, родное
Das ist alles meins, mein Eigen
Это родина моя
Das ist meine Heimat
Всех люблю на свете я
Ich liebe alle auf der Welt





Авторы: ларин максим, попков никита


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.