Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mój Przyjacielu (Moi drugovi)
Meine Freundin (Moi drugovi)
Mój
przyjacielu,
byłeś
mi
naprawdę
bliski,
Meine
Freundin,
du
warst
mir
wirklich
vertraut,
Mój
przyjacielu,
wiesz,
że
byłeś
mi,
jak
brat
Meine
Freundin,
du
weißt,
du
warst
mir
wie
eine
Schwester
Dałem
ci
wiarę,
dałem
ci
spokój,
Ich
gab
dir
Vertrauen,
ich
gab
dir
Ruhe,
Dałem
gitarę,
dałem
samochód
Ich
gab
dir
die
Gitarre,
ich
gab
dir
das
Auto
I
dach
nad
głową,
a
do
sypialni
wszedłeś
sam.
Dach
überm
Kopf
auch,
doch
allein
gingst
du
ins
Schlafzimmer.
Mój
przyjacielu,
przyprowadziłem
cię
z
ulicy
Meine
Freundin,
ich
holte
dich
von
der
Straße
fort
Nakarmiłem,
odziałem
cię,
jak
brat.
Ich
speiste
dich,
kleidete
dich,
wie
ein
Bruder.
Dałem
ci
wiarę,
dałem
ci
spokój,
Ich
gab
dir
Vertrauen,
ich
gab
dir
Ruhe,
Dałem
gitarę,
dałem
samochód.
Ich
gab
dir
die
Gitarre,
ich
gab
dir
das
Auto.
Żony
nie
dałem,
żonę
wziąłeś
sobie
sam.
Frau
gab
ich
nicht,
meine
Frau
nahmst
du
selbst.
Dał
gitarę,
dał
samochód
- żony
nie
dał,
ju!
Gab
Gitarre,
gab
Auto
- Frau
gab
er
nicht,
ju!
Teraz
pijesz
wino,
pijesz
aż
do
dna,
Jetzt
trinkst
du
Wein,
trinkst
bis
zum
Grund,
Późna
już
godzina,
próżno
czekasz
dnia.
Spät
ist
die
Stunde,
vergeblich
hoffst
du
auf
den
Tag.
Chciałbyś
się
rozpłynąć,
uciec,
gdzie
się
da.
Du
möchtest
zerfließen,
fliehen,
wohin
auch
immer.
Proszę
zostań
na
noc,
przyjaźń
swoje
prawa
ma.
Bitte
bleib
über
Nacht,
Freundschaft
hat
ihre
Pflichten.
Teraz
pijesz
wino,
pijesz
aż
do
dna,
Jetzt
trinkst
du
Wein,
trinkst
bis
zum
Grund,
Późna
już
godzina,
próżno
czekasz
dnia.
Spät
ist
die
Stunde,
vergeblich
hoffst
du
auf
den
Tag.
Chciałbyś
się
rozpłynąć,
uciec,
gdzie
się
da.
Du
möchtest
zerfließen,
fliehen,
wohin
auch
immer.
Może
spać
spokojnie,
kto
przyjaźni
prawa
zna.
Ruhig
schlafen
kann,
wer
Freundespflicht
kennt.
Mój
przyjacielu,
jak
wyrazić
to,
co
czuję
Meine
Freundin,
wie
sag
ich
dir,
was
ich
empfinde
Jak
wytłumaczyć,
czym
jest
dla
mnie
przyjaźń
Twa
Wie
erklär
ich,
was
deine
Freundschaft
mir
bedeutet
Dałem
ci
wiarę,
dałem
ci
spokój,
Ich
gab
dir
Vertrauen,
ich
gab
dir
Ruhe,
Dałem
gitarę,
dałem
samochód.
Ich
gab
dir
die
Gitarre,
ich
gab
dir
das
Auto.
Żony
nie
dałem,
żonę
wziąłeś
sobie
sam.
Frau
gab
ich
nicht,
meine
Frau
nahmst
du
selbst.
Mój
przyjacielu,
byłeś
mi
naprawdę
bliski,
Meine
Freundin,
du
warst
mir
wirklich
vertraut,
Mój
przyjacielu,
wiesz,
że
byłeś
mi,
jak
brat
Meine
Freundin,
du
weißt,
du
warst
mir
wie
eine
Schwester
Dałem
ci
wiarę,
dałem
ci
spokój,
Ich
gab
dir
Vertrauen,
ich
gab
dir
Ruhe,
Dałem
gitarę,
dałem
samochód.
Ich
gab
dir
die
Gitarre,
ich
gab
dir
das
Auto.
Żony
nie
dałem,
żonę
wziąłeś
sobie
sam.
Frau
gab
ich
nicht,
meine
Frau
nahmst
du
selbst.
Dał
gitarę,
dał
samochód
- żony
nie
dał,
ju!
Gab
Gitarre,
gab
Auto
- Frau
gab
er
nicht,
ju!
Teraz
pijesz
wino,
pijesz
aż
do
dna,
Jetzt
trinkst
du
Wein,
trinkst
bis
zum
Grund,
Późna
już
godzina,
próżno
czekasz
dnia.
Spät
ist
die
Stunde,
vergeblich
hoffst
du
auf
den
Tag.
Chciałbyś
się
rozpłynąć,
uciec,
gdzie
się
da.
Du
möchtest
zerfließen,
fliehen,
wohin
auch
immer.
Lepiej
zostań
na
noc,
przyjaźń
swoje
prawa
ma.
Besser
bleib
über
Nacht,
Freundschaft
hat
Pflichten.
Teraz
pijesz
wino,
pijesz
aż
do
dna,
Jetzt
trinkst
du
Wein,
trinkst
bis
zum
Grund,
Późna
już
godzina,
próżno
czekasz
dnia.
Spät
ist
die
Stunde,
vergeblich
hoffst
du
auf
den
Tag.
Chciałbyś
się
rozpłynąć,
uciec,
gdzie
się
da.
Du
möchtest
zerfließen,
fliehen,
wohin
auch
immer.
Może
spać
spokojnie,
kto
przyjaźni
prawa
zna
Ruhig
schlafen
kann,
wer
Freundespflicht
kennt.
Dał
gitarę,
dał
samochód
- żony
nie
dał,
ju!
Gab
Gitarre,
gab
Auto
- Frau
gab
er
nicht,
ju!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Wyszogrodzki, Momcilo Bajagic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.