Krawk - Jogadora - перевод текста песни на немецкий

Jogadora - Krawkперевод на немецкий




Jogadora
Spielerin
E era mais um dia comum, eu tava em casa suave
Und es war ein ganz normaler Tag, ich war entspannt zu Hause
E ela brotou do nada, eu tinha batido a nave
Und sie tauchte aus dem Nichts auf, ich hatte mein Ding schon durchgezogen
Cheirosa e maliciosa, ela exala o cheiro doce de problema
Duftend und verschmitzt, verströmt sie den süßen Duft von Problemen
Começa roubando sua brisa, rouba sua paz e depois rouba a cena
Sie beginnt, dir den Rausch zu stehlen, stiehlt deinen Frieden und dann die Show
E o pai suave de problema então segue o trecho, bebê:
Und ich bin entspannt mit Problemen, also hier der Rat, Baby:
Seja "foda-se" pra quem é "foda-se" pra você
Sei "scheißegal" zu denen, die "scheißegal" zu dir sind
Desinteresse gera desinteresse e o descaso se autoinjeta
Desinteresse erzeugt Desinteresse und die Gleichgültigkeit injiziert sich selbst
Num tem metafetamina mas cuidado,
Es gibt kein Methamphetamin, aber pass auf,
Meu mano que essas mina afeta a meta de
Mein Kumpel, diese Mädels beeinflussen das Ziel,
Chegar no topo cum plaquês no bolso
Mit vollen Taschen ganz oben anzukommen
Ela é jogadora e entrou no jogo
Sie ist eine Spielerin und du bist ins Spiel eingestiegen
Os emocionado que chapa o globo
Die Emotionalen, die durchdrehen
Em "papum" de segundo ela faz de bobo
In "papum" Sekunden macht sie sie zum Narren
Esses mano é cabaço, q
Diese Typen sind Trottel, sie
Uerem ver o espaço mas não tão fazendo nem metade do que eu faço
Wollen den Weltraum sehen, aber machen nicht mal die Hälfte von dem, was ich mache
Eles querem ver o circo pegar fogo,
Sie wollen sehen, wie der Zirkus brennt,
Eu quero tomar o circo, tacar fogo no palhaço!
Ich will den Zirkus übernehmen, den Clown anzünden!
Meu time aposta alto, Made In Óz prra-prra!
Mein Team setzt nur hoch, Made In Óz prra-prra!
Então segura a onda, bebê e desce do salto
Also halt die Welle, Baby, und komm runter von deinem hohen Ross
E eu preparando o cush enquanto ela
Und ich bereite den Kush vor, während sie
Tirava o blush, quase pelada e a quela do russ
Das Rouge abnahm, fast nackt, und das Lied von Russ
E é hora do Rush.
Und es ist Zeit für Rush.
Assim não dá, não... Assim mata o pai, o f
So geht das nicht, nein... So bringst du mich um, das
Oda é que ela chega sem avisar e sem avisar ela vai
Blöde ist, sie kommt ohne Vorwarnung und geht ohne Vorwarnung
Embora e embora eu saiba que ela adora meter o louco
Und obwohl ich weiß, dass sie es liebt, verrückt zu spielen
Eu entro no jogo dela pra meter o louco em dobro
Ich spiele ihr Spiel mit, nur um doppelt so verrückt zu spielen
Assim não dá, não... Assim mata o pai, o f
So geht das nicht, nein... So bringst du mich um, das
Oda é que ela chega sem avisar e sem avisar ela vai
Blöde ist, sie kommt ohne Vorwarnung und geht ohne Vorwarnung
Embora e embora eu saiba que ela adora meter o louco
Und obwohl ich weiß, dass sie es liebt, verrückt zu spielen
Eu entro no jogo dela pra meter o louco em dobro
Ich spiele ihr Spiel mit, nur um doppelt so verrückt zu spielen
Levei ela pra comer um Mac, depois pra tomar uma Miller
Ich nahm sie mit zu McDonald's, dann auf ein Miller
Em casa nós dois, (nós dois ouvindo MacMiller)
Zu Hause wir zwei, (wir zwei hören MacMiller)
Deixa que eu moro,
Lass mich wohnen,
Ela vem no meu colo fazendo de um jeito pra dar
Sie kommt auf meinen Schoß und macht es auf eine Art, die nur
Saudade, eu matando emoções, pique serial killer
Sehnsucht erzeugt, ich töte Emotionen, wie ein Serienkiller
E é foda essas bad que bate, rouba sua brisa e te faz pensar
Und es ist scheiße, diese schlechten Gefühle, die dich überkommen, dir den Rausch rauben und dich zum Nachdenken bringen
E o sorriso dela é a droga mais viciante que eu pude provar
Und ihr Lächeln ist die süchtig machendste Droge, die ich je probieren durfte
Ela não ama, ela encena
Sie liebt nicht, sie spielt Theater
As outras ataca com ela em cena
Die anderen greifen an, wenn sie auf der Bühne steht
Mas eu ciente que eu não posso me deixar levar
Aber ich bin mir bewusst, dass ich mich nicht mitreißen lassen darf
Ela é jogadora e joga na cara pra te
Sie ist eine Spielerin und spielt dir was vor, nur um dich zu
Enfeitiçar, do lado dela nem vejo o tempo passar
Verzaubern, an ihrer Seite sehe ich die Zeit nicht vergehen
Fria como Alasca e ardente igual brasa,
Kalt wie Alaska und heiß wie Glut,
Ela é como horário de verão, quando tu se acostuma ela vaza
Sie ist wie die Sommerzeit, wenn du dich daran gewöhnst, verschwindet sie
Ela joga sujo, o charme ela usa, mafiosa do amor, pique Yakuza
Sie spielt schmutzig, ihren Charme setzt sie ein, Mafia der Liebe, wie Yakuza
Quando sai na caça, o perfume ela abusa,
Wenn sie auf Jagd geht, übertreibt sie es mit dem Parfüm,
Não se engana com a cara de sereia que ela mais pra medusa
Lass dich nicht von ihrem Meerjungfrauengesicht täuschen, sie ist eher eine Medusa
Assim não dá, não... Assim mata o pai, o f
So geht das nicht, nein... So bringst du mich um, das
Oda é que ela chega sem avisar e sem avisar ela vai
Blöde ist, sie kommt ohne Vorwarnung und geht ohne Vorwarnung
Embora e embora eu saiba que ela adora meter o
Und obwohl ich weiß, dass sie es liebt, verrückt zu
Louco, eu entro jogo dela pra meter o louco em dobro
Spielen, ich spiele ihr Spiel mit, nur um doppelt so verrückt zu spielen
Assim não dá, não... Assim mata o pai, o f
So geht das nicht, nein... So bringst du mich um, das
Oda é que ela chega sem avisar e sem avisar ela vai
Blöde ist, sie kommt ohne Vorwarnung und geht ohne Vorwarnung
Embora e embora eu saiba que ela adora meter o
Und obwohl ich weiß, dass sie es liebt, verrückt zu
Louco, eu entro no jogo dela pra meter o louco em dobro
Spielen, ich spiele ihr Spiel mit, nur um doppelt so verrückt zu spielen
(Pra cima de nós? Logo pra cima de nós? Arruma nada)
(Uns überlegen? Ausgerechnet uns überlegen? Das wird nichts)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.