Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Look at You Now (skit)
Schau dich jetzt an (Skit)
Krayzie
Bone:
Thug
Mentality
1999
Krayzie
Bone:
Thug
Mentality
1999
{A
couple
in
a
car
with
light
music
playing}
{Ein
Paar
im
Auto
mit
leiser
Musik}
Man
Yeah
shit,
so
what's
up
now
baby?
{lights
up}
Mann
Ja,
shit,
also
was
ist
jetzt
Baby?
{zündet
an}
Woman
It's
about
that
time
for
me
to
be
gettin'
home.
Frau
Es
ist
langsam
Zeit
für
mich,
nach
Hause
zu
gehen.
Man
You
ain't
got
to
be
goin'
home
now,
it's
still
kinda
early.
Mann
Du
musst
jetzt
nicht
nach
Hause,
es
ist
noch
ein
bisschen
früh.
Woman
No,
I
got
school
in
the
morning
baby.
It's
time
for
me
to
be
gettin'
home.
Frau
Nein,
ich
hab
morgen
Schule,
Baby.
Es
ist
Zeit
für
mich,
nach
Hause
zu
gehen.
Man
You
mean
to
tell
me
that
your
people
goin'
be
trippin'
if
you
stay
out
a
Mann
Willst
du
mir
sagen,
dass
deine
Leute
stressen,
wenn
du
noch
'n
Couple
more
hours.
paar
Stunden
bleibst?
Woman
You
know...
you
know
my
mother.
Frau
Du
kennst...
du
kennst
meine
Mutter.
Man
This'
bullshit.
Mann
Das
ist
Bullshit.
Woman
Whatever.
Frau
Wie
auch
immer.
Man
Look,
so
what's
up
anyway?
What
do
you
wanna
be
doin'
right
now?
What's
Mann
Schau,
was
soll
überhaupt
sein?
Was
willst
du
jetzt
machen?
Was
ist
Woman
I
told
you,
baby,
I
need
to
get
home.
Frau
Ich
hab
dir
gesagt,
Baby,
ich
muss
nach
Hause.
Man
Let's
go
get
a
room
or
somethin',
chill
for
a
couple
hours.
B
got
some
Mann
Lass
uns
'n
Zimmer
nehmen
oder
so,
für
paar
Stunden
chillen.
B
hat
Bud-n-shit.
Gras
oder
so.
Woman
Baby,
you
know
I
don't
get
down
like
that.
Frau
Baby,
du
weißt,
ich
leg
mich
nicht
so
ins
Zeug.
Man
What
you
mean
you
don't
get
down
like
that?
shit.
Mann
Was
meinst
du,
du
legst
dich
nicht
so
ins
Zeug?
shit.
Woman
You
know
I
ain't
that
type
of
lady.
Frau
Du
weißt,
ich
bin
nicht
so
'ne
Art
Frau.
Man
Man,
we
just
got
throu
doin'
all
this
shit,
I
be
fuckin'
with
you
all
this
Mann
Mann,
wir
haben
gerade
erst
all
den
Scheiß
durch,
ich
hab
all
die
Time.
This'
how
you
gon'
do
me?
Zeit
für
dich
geblievet.
So
behandelst
du
mich?
Woman
It
ain't
even
like
that.
Frau
So
ist
das
doch
gar
nicht.
Man
What
you
mean
it
ain't
been
like
that,
bitch?
You
got
me
twisted
with
some
Mann
Was
meinst
du,
so
ist
das
doch
gar
nicht,
Bitch?
Du
verwechselst
mich
mit
Punk
muthafuckers
out
there.
so
'nem
Schwächling
da
draußen.
Woman
Why
I
gotta
be
a
bitch?
Wait-a-mintue
we
passin'...What
are
you
doin'
we
Frau
Warum
muss
ich
'ne
Bitch
sein?
Warte
mal,
wir
fahren
vorbei...
Was
machst
du
wir
Passin'
my
house,
nigga.
fahren
an
meinem
Haus
vorbei,
Nigga.
Take
me
home.
Bring
mich
nach
Hause.
Man
Bitch
I
ain't
takin'
you
home,
right
now.
We
gon'
do
what
the
fuck
I
wanna
Mann
Bitch,
ich
bring
dich
jetzt
nicht
nach
Hause.
Wir
machen,
was
zum
Teufel
ich
Woman
Fuck
this.
Fuck
this,
nigga,
get
the
fuck
off
me.
Why
don't
you
take
me
Frau
Scheiß
drauf.
Scheiß
drauf,
Nigga,
lass
mich
verdammt
noch
mal
los.
Warum
bringst
du
mich
The
fuck
home?
nicht
verdammt
noch
mal
nach
Hause?
Man
Bitch
you
better
gove
me
the
fuck
I
want.
Mann
Bitch,
du
gibst
mir
besser
verdammt
noch
mal,
was
ich
will.
Woman
Why
don't
you
just
take
me
home?
Frau
Warum
bringst
du
mich
nicht
einfach
nach
Hause?
Man
Shut
the
fuck
up.
Shut
up.
Shut
up.
{slaps
her}
Bitch
{slaps}
Mann
Halt
die
Fresse.
Halt's
Maul.
Halt's
Maul.
{schlägt
sie}
Bitch
{schlägt}
Woman
No,
fuck
this
I
ain't
shuttin'
up.
Frau
Nein,
scheiß
drauf,
ich
halte
nicht
das
Maul.
Man
Shut
yo'
ass
up,
bitch.
Mann
Halt
dein
Maul,
Bitch.
Woman
Fuck
you.
Fuck
you,
you
ho-ass,
nigga.
Get
the
fuck
off
of
me.
You
better
Frau
Fick
dich.
Fick
dich,
du
Hurensohn,
Nigga.
Lasst
mich
verdammt
noch
mal
los.
Du
solltest
Get
the
fuck
off
of
me.
verdammt
noch
mal
von
mir
runter.
{Clothes
ripping}
Somebody
help
me.
Get
the
fuck
off
of
me.
{crying,
scream
that
{Kleider
reißen}
Hilf
mir
jemand.
Lassen
Sie
mich
los.
{Weinen,
Schrei,
der
Gets
muffled}
gedämpft
wird}
-Hook
(Krayzie)-
-Hook
(Krayzie)-
Look
at
you
now/
Just
take
a
look
at
yourself/
You
don't
even
know
where
you
are
Schau
dich
jetzt
an/
Schau
dich
nur
mal
selbst
an/
Du
weißt
nicht
einmal,
wohin
du
Going
to
(to...)
You're
movin'
too
fast
überhaupt
gehst
(gehst...)
Du
bewegst
dich
zu
schnell
(You
need
to
slow
it
down)
You
need
to
get
out
the
fast
lane
and
pace
yourself
(Du
musst
langsamer
machen)
Du
musst
raus
aus
der
schnellen
Spur
und
dir
Zeit
lassen
(...get
it
up
for
the
love
of
my
dummy,
dummy)
(...steh
drauf
für
die
Liebe
meines
Dummys,
dummy)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.