Текст и перевод песни KraziNoyze - Ăn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có
người
chỉ
muốn
ăn
no
mặc
ấm,
còn
chưa
xong
Кто-то
просто
хочет
сытно
поесть,
тепло
одеться,
и
все
никак
не
получится
Có
người
thì
vẫn
ăn
sung
mặc
sướng,
mãi
chưa
xong
Кто-то
жрет
от
пуза,
наряжается,
как
павлин,
и
все
никак
не
угомонится
Có
người
ăn
không
nói
có,
ăn
ốc
nói
mò,
ăn
gian
nói
dối,
ăn
tục
nói
phét
Кто-то
ест
молча,
а
потом
врет
как
дышит,
обманывает
и
сквернословит
Có
người
cho
ăn
cho
học
mà
vẫn
mất
dạy,
văng
tục
láo
toét
Кто-то,
несмотря
на
заботу
и
образование,
остается
неблагодарным
хамом
и
матерщинником
Có
người
ăn
không
nên
đọi,
nói
không
nên
lời
những
vẫn
thích
giảng
đạo
lý
Кто-то
ни
есть,
ни
говорить
толком
не
умеет,
но
все
равно
лезет
со
своими
нравоучениями
Lời
nói
với
cả
hành
động
nó
không
ăn
ý,
nói
chung
tư
cách
vẫn
chẳng
ra
gì
Слова
с
поступками
не
сходятся,
в
общем,
никчемный
человек
Nhưng
đời
mà,
ăn
không
được
thì
đạp
đổ,
khạc
nhổ
Но
такова
жизнь,
если
не
можешь
что-то
получить,
то
просто
уничтожь
это,
плюнь
на
все
Ăn
cứt
đá
bô,
loại
như
này
mà
gặp
thì
cứ
việc
sút
vỡ
alô
Жрут
дерьмо,
как
не
в
себя.
Таких,
как
увидишь,
сразу
бей
в
морду
Lũ
ăn
hại,
đòi
ăn
tao?
Chỉ
có
nước
đi
ăn
mày
Дармоеды,
хотите
меня
сожрать?
Идите
побирайтесь
Ăn
xin
không
được
là
ăn
cắp,
thì
lên
sở
cẩm,
điểm
chỉ,
lăn
tay
Если
попрошайничать
не
получается,
то
воруйте,
и
прямиком
в
тюрьму,
на
нары,
снимать
отпечатки
Ăn
không
ngồi
rồi,
có
nhà
nước
chăm,
ờ
thì
số
mày
ăn
may
Сидят
без
дела,
государство
их
кормит,
ну,
повезло
тебе,
что
сказать
Có
người
đã
ăn
năn,
hối
lỗi
Кто-то
раскаивается
в
своих
поступках
Có
người
thì
ăn
vạ
hòng
chối
tội
Кто-то
валяется
на
земле,
пытаясь
избежать
наказания
Có
người
đã
ăn
tiền
nên
bao
che
Кто-то
берет
взятки
и
покрывает
других
Tội
lỗi
đã
ăn
sâu,
bảo
làm
sao
nghe
Грех
глубоко
въелся,
как
до
них
достучаться?
Có
người
không
học
ấy,
chỉ
có
đi
ăn
cứt
Кто-то
не
учится,
только
и
делает,
что
жрет
дерьмо
Nhưng
có
người
vô
học
mà
vẫn
cứ
tằng
tằng
thăng
chức
А
кто-то,
несмотря
на
свою
безграмотность,
умудряется
подниматься
по
карьерной
лестнице
Tiền
tệ,
hậu
duệ,
quan
hệ
so
với
trí
tuệ
là
ăn
đứt
Деньги,
связи,
родственные
отношения
обходят
интеллект
на
раз-два
Chuyện
thuờng
lệ,
tết
đến
lại
ăn
mứt
Обычное
дело,
на
праздники
жрут
сладости
Miếng
ăn
là
miếng
nhục
(miếng
ăn
là
miếng
nhục)
Кусок
хлеба
— кусок
позора
(кусок
хлеба
— кусок
позора)
Mà
đéo
ăn
là
chết
gục
(đéo
ăn
là
chết
gục)
А
не
ешь
— сдохнешь
скоро
(сдохнешь
скоро)
Có
ăn
là
diễm
phúc
(có
ăn
là
diễm
phúc)
Есть
— это
благодать
(есть
— это
благодать)
Không
được
ăn
đời
kết
thúc
(kết
thúc)
Не
можешь
есть
— конец
тебе,
приятель
(конец)
Vì
miếng
ăn
là
miếng
nhục
(miếng
ăn
là
miếng
nhục)
Ведь
кусок
хлеба
— кусок
позора
(кусок
хлеба
— кусок
позора)
Mà
đéo
ăn
là
chết
gục
(đéo
ăn
là
chết
gục)
А
не
ешь
— сдохнешь
скоро
(сдохнешь
скоро)
Còn
có
ăn
là
diễm
phúc
(có
ăn
là
diễm
phúc)
Если
есть
— это
благодать
(если
есть
— это
благодать)
Không
được
ăn
đời
kết
thúc
(kết
thúc)
Не
можешь
есть
— конец
тебе,
приятель
(конец)
Ăn
trông
nồi,
ngồi
trông
hướng
Знай
свой
шесток,
смотри
в
свой
горшок
Mày
cũng
là
con
người,
chứ
đéo
phải
ông
tướng
Ты
тоже
человек,
а
не
какой-то
там
генерал
Rách
rời
rơi
xuống,
ngạo
mạn
và
ngông
cuồng
Разбитый
и
падший,
высокомерный
и
безрассудный
Tuổi
trẻ
nông
nổi
thường
phải
gánh
những
hậu
quả
khôn
lường
Молодость
безрассудна,
часто
приходится
расплачиваться
за
свои
ошибки
Nhưng
qua
thử
thách,
không
khéo
ăn
nên
làm
ra
Но
пройдя
через
испытания,
можно
добиться
успеха
Thiên
hạ
cứ
trách,
nhưng
họ
cũng
chỉ
ăn
rau
muống
nói
chuyện
thiên
hạ
Пусть
весь
мир
осуждает,
но
они
сами
только
и
делают,
что
жрут
свою
водянистую
траву
и
судачат
Ăn
cơm
nhà,
vác
tù
và
hàng
tổng
Едят
дома,
а
строят
из
себя
больших
начальников
Tất
cả
từ
đôi
tay,
gõ
bàn
phím
như
nhà
bác
học
Все
своими
руками,
стучат
по
клавиатуре,
как
ученые
Nhà
khoác
lác
học
Псевдоученые
Ăn
lắm
thì
ỉa
nhiều,
học
cho
lắm
nên
tinh
vi
Много
ешь
— много
срешь,
много
учишься
— становишься
хитрее
Cái
loại
con
ruồi
ăn
cứt
nên
cứ
thích
sống
trên
phân,
khinh
khi
Как
мухи,
которые
жрут
дерьмо
и
живут
на
отходах,
презирая
всех
Ăn
no
dửng
mỡ
ngồi
lê
đôi
mách,
bố
mày
coi
như
đinh
gỉ
Обожрались,
разжирели
и
сплетничаете,
плевать
я
на
вас
хотел
Ăn
cây
nào
thì
rào
cây
nấy
thôi,
cứ
việc
đắc
ý,
thích
chí
Что
посеешь,
то
и
пожнешь,
радуйтесь,
пока
можете
Ăn
thì
tìm
đến,
đánh
nhau
á,
à,
tìm
đi
Хочешь
поесть
— приходи,
хочешь
подраться
— ищи
меня
Ăn
đứng
dựng
ngược
cẩn
thận
mặt
mũi
lại
phải
làm
bạn
với
kim
chỉ
Стоишь
на
голове,
будь
осторожен,
а
то
придется
познакомиться
с
иголкой
и
ниткой
Ăn
như
rồng
cuốn,
nói
như
rồng
leo,
làm
như
mèo
mửa
Жрешь,
как
дракон,
говоришь,
как
дракон,
а
делаешь,
как
обблеванная
кошка
Địt
mẹ,
ăn
quàng
nói
xiên
nên
ăn
bao
nhiêu
vố
vẫn
đéo
chừa
Блин,
несешь
чушь,
сколько
бы
тебя
ни
били,
все
равно
не
учишься
Ông
cứ
khéo
bừa,
ăn
trên
ngồi
trốc
là
đéo
đùa
Ты
все
врешь,
жрешь
в
три
горла,
это
не
шутки
Ông
hiểu
không?
Понимаешь?
Miếng
ăn
là
miếng
nhục
(miếng
ăn
là
miếng
nhục)
Кусок
хлеба
— кусок
позора
(кусок
хлеба
— кусок
позора)
Mà
đéo
ăn
là
chết
gục
(đéo
ăn
là
chết
gục)
А
не
ешь
— сдохнешь
скоро
(сдохнешь
скоро)
Có
ăn
là
diễm
phúc
(có
ăn
là
diễm
phúc)
Есть
— это
благодать
(есть
— это
благодать)
Không
được
ăn
đời
kết
thúc
(kết
thúc)
Не
можешь
есть
— конец
тебе,
приятель
(конец)
Vì
miếng
ăn
là
miếng
nhục
(miếng
ăn
là
miếng
nhục)
Ведь
кусок
хлеба
— кусок
позора
(кусок
хлеба
— кусок
позора)
Mà
đéo
ăn
là
chết
gục
(đéo
ăn
là
chết
gục)
А
не
ешь
— сдохнешь
скоро
(сдохнешь
скоро)
Còn
có
ăn
là
diễm
phúc
(có
ăn
là
diễm
phúc)
Если
есть
— это
благодать
(если
есть
— это
благодать)
Không
được
ăn
đời
kết
thúc
(kết
thúc)
Не
можешь
есть
— конец
тебе,
приятель
(конец)
Tao
ăn
rơ
với
hiphop,
underground
Я
в
теме
хип-хопа,
андеграунда
Ăn
đời
ở
kiếp,
như
là
trăng
và
sao
Живу
вечно,
как
луна
и
звезды
Ăn
quả
nhớ
kẻ
trồng
cây,
người
trên
đã
răn
dạy
tao
Не
забывай
тех,
кто
тебя
вырастил,
так
меня
учили
Đừng
mong
ăn
xổi
ở
thì,
không
nhất
thiết
phải
ăn
đứa
nào
Не
стремись
к
легкой
наживе,
не
обязательно
кого-то
обманывать
Dope
shit
thì
ăn
tiền,
đéo
cần
phải
ăn
theo
Крутой
рэп
приносит
деньги,
не
нужно
никому
подражать
Rap
đến
khi
da
nhăn
nheo,
vẫn
bị
dính
như
băng
keo
Читаю
рэп,
пока
кожа
не
сморщится,
прилип
к
нему,
как
скотч
Tao
cũng
chẳng
cần
ăn
chay,
niệm
phật
Мне
не
нужно
поститься
и
молиться
Đôi
khi
ăn
càn
nói
quấy,
flow
tao
vẫn
bay
như
điện
giật
Иногда
несу
чушь,
но
мой
флоу
бьет
током
Ngày
lật
đật
bước
vào
nghề
đầy
chật
vật
Когда
я
начинал,
было
тяжело
Ăn
quả
lừa
thật
to
chỉ
mong
con
chó
nó
bị
nghiệp
quật
Попался
на
удочку,
пусть
того
ублюдка
покарает
судьба
Ah,
ăn
mặn
thì
đái
khai,
tại
mày
chứ
tại
ai
Ах,
много
солишь
— много
пьешь,
сам
виноват
Ăn
tàn
phá
hại,
ăn
ở
đéo
biết
phải
trái
Вредишь,
не
зная
добра
и
зла
Ăn
vụng
đéo
chùi
mép,
chưa
gì
đã
lại
cãi
Воруешь
и
не
вытираешь
рот,
еще
и
споришь
Địt
mẹ
loại
khôn
ăn
người,
mày
nghĩ
mày
ăn
ai?
Чтоб
тебя,
хитрец,
ты
думаешь,
кого
ты
обманешь?
Ăn
miếng
trả
miếng,
liệu
mày
có
được
ăn
ngon
ngủ
yên
Око
за
око,
думаешь,
будешь
спать
спокойно?
Ăn
một
miếng
mang
tiếng
một
đời,
như
thế
đã
đủ
điên,
hả?
Съел
кусок
— испортил
репутацию
навсегда,
достаточно
безумно,
а?
Miếng
ăn
là
miếng
nhục
(miếng
nhục)
Кусок
хлеба
— кусок
позора
(кусок
позора)
Mà
đéo
ăn
là
chết
gục
(chết
gục)
А
не
ешь
— сдохнешь
скоро
(сдохнешь
скоро)
Còn
có
ăn
là
diễm
phúc
(diễm
phúc)
Если
есть
— это
благодать
(благодать)
Không
được
ăn
đời
kết
thúc
(kết
thúc)
Не
можешь
есть
— конец
тебе,
приятель
(конец)
Bởi
vì
miếng
ăn
là
miếng
nhục
(miếng
nhục)
Потому
что
кусок
хлеба
— кусок
позора
(кусок
позора)
Mà
đéo
ăn
là
chết
gục
(chết
gục)
А
не
ешь
— сдохнешь
скоро
(сдохнешь
скоро)
Còn
có
ăn
là
diễm
phúc
(diễm
phúc)
Если
есть
— это
благодать
(благодать)
Không
được
ăn
đời
kết
thúc
(kết
thúc)
Не
можешь
есть
— конец
тебе,
приятель
(конец)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krazinoyze
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.