Krec - Куда уходят корабли... - перевод текста песни на немецкий

Куда уходят корабли... - Krecперевод на немецкий




Куда уходят корабли...
Wohin die Schiffe ziehen...
Если бы корабли оставляли следы на волнах
Wenn Schiffe Spuren auf den Wellen hinterließen,
Мы бы пустились за ними вплавь
würden wir ihnen schwimmend folgen.
Мы бы спасли весь мир
Wir würden die ganze Welt retten.
Жаль, но всегда есть эти если
Schade, aber es gibt immer dieses "Wenn".
И мы не летаем во сне, теперь как в детстве
Und wir fliegen nicht mehr im Traum, wie in der Kindheit.
С друзьями реже бываем вместе
Wir treffen uns seltener mit Freunden.
Та все не так как прежде
Alles ist nicht mehr so wie früher.
Если честно, медленно так клеит время
Ehrlich gesagt, die Zeit vergeht so langsam.
А мы бежим все быстрее, не смотря на боль в коленях
Und wir rennen immer schneller, trotz der Schmerzen in den Knien.
Клеим змея, пускаем в небо
Wir basteln einen Drachen und lassen ihn in den Himmel steigen.
Свои мечты лелеем, храним, как умеем
Wir hegen unsere Träume, bewahren sie, so gut wir können.
Бережно, ладони укрыли огонь свечи
Behutsam, die Handflächen schützen das Feuer der Kerze.
Внутри каменного сердца лилии
Im Inneren des steinernen Herzens Lilien.
Я не могу забыть, но я могу постараться простить
Ich kann es nicht vergessen, aber ich kann versuchen, zu vergeben.
И ты если сможешь, прости
Und du, wenn du kannst, vergib mir.
Прощаю, тают за туманами
Ich verzeihe, sie verschwinden hinter den Nebeln.
Прости, уже недосягаемый
Vergib mir, schon unerreichbar.
Постой, но корабли отчалили
Warte, aber die Schiffe sind ausgelaufen.
Оставив нас у берегов вечной печали
Sie ließen uns an den Ufern ewiger Trauer zurück.
Прощаю, тают за туманами
Ich verzeihe, sie verschwinden hinter den Nebeln.
Прости, уже недосягаемый
Vergib mir, schon unerreichbar.
Постой, но корабли отчалили
Warte, aber die Schiffe sind ausgelaufen.
Оставив нас у берегов вечной печали
Sie ließen uns an den Ufern ewiger Trauer zurück.
Я жду когда смех станет теплее
Ich warte darauf, dass das Lachen wärmer wird.
Когда глаза не будут врать нам
Dass die Augen uns nicht mehr anlügen.
Когда корабли поднимутся до морей
Dass die Schiffe sich bis zu den Meeren erheben.
Я жду когда мы будем больше знать
Ich warte darauf, dass wir mehr wissen.
Почему мне никто не дарит шанс
Warum gibt mir niemand eine Chance?
Мое право, стать птицей
Mein Recht, ein Vogel zu werden.
Какими станут эти дни, после нас
Wie werden diese Tage nach uns sein?
И что нам будет сниться
Und was wird uns träumen?
И снова: прости, прощаю
Und wieder: Verzeih, ich verzeihe.
Это как я бы не был
Es ist, als wäre ich nicht gewesen.
На рассвете, покинув стаю
Bei Sonnenaufgang, die Schar verlassend.
Мы станем тенью, там где нас нету
Wir werden zum Schatten, dort, wo wir nicht sind.
И мы просили каждый день: спаси
Und wir baten jeden Tag: Rette uns.
Просили не смотреть нам в глаза
Wir baten, uns nicht in die Augen zu sehen.
Но морской ветер забирал тайны души
Aber der Meereswind nahm die Geheimnisse der Seele mit.
Поднимаясь с самого дна
Stieg vom tiefsten Grund auf.
Это моя соль была в трюмах
Es war mein Salz in den Laderäumen.
Но другие берега не стали теплее
Aber andere Ufer wurden nicht wärmer.
И я проснулся когда увидел дюны
Und ich erwachte, als ich Dünen sah.
Уже на дне, так каменея
Schon am Grund, so versteinernd.
Обнаженные паруса, просто стань каравеллой
Entblößte Segel, werde einfach zur Karavelle.
А мы поймаем северо-восточный пассат
Und wir fangen den Nordostpassat ein.
Пеленая глаза белым
Die Augen mit Weiß verhüllend.
Прощаю, тают за туманами
Ich verzeihe, sie verschwinden hinter den Nebeln.
Прости, уже недосягаемый
Vergib mir, schon unerreichbar.
Постой, но корабли отчалили
Warte, aber die Schiffe sind ausgelaufen.
Оставив нас у берегов вечной печали
Sie ließen uns an den Ufern ewiger Trauer zurück.
Прощаю, тают за туманами
Ich verzeihe, sie verschwinden hinter den Nebeln.
Прости, уже недосягаемый
Vergib mir, schon unerreichbar.
Постой, но корабли отчалили
Warte, aber die Schiffe sind ausgelaufen.
Оставив нас у берегов вечной печали
Sie ließen uns an den Ufern ewiger Trauer zurück.
Прощаю, тают за туманами
Ich verzeihe, sie verschwinden hinter den Nebeln.
Прости, уже недосягаемый
Vergib mir, schon unerreichbar.
Постой, но корабли отчалили
Warte, aber die Schiffe sind ausgelaufen.
Оставив нас у берегов вечной печали
Sie ließen uns an den Ufern ewiger Trauer zurück.
Прощаю, тают за туманами
Ich verzeihe, sie verschwinden hinter den Nebeln.
Прости, уже недосягаемый
Vergib mir, schon unerreichbar.
Постой, но корабли отчалили
Warte, aber die Schiffe sind ausgelaufen.
Оставив нас у берегов вечной печали
Sie ließen uns an den Ufern ewiger Trauer zurück.





Авторы: Artem Brovkov, Marat Sergeev, Alexey Kosov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.