Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
Ich
liebe
das
Leben
unordentlich,
zerzaust
Как
в
примере
иду
подворотнями
Wie
im
Beispiel
gehe
ich
durch
Hinterhöfe
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
Zum
Punkt
B,
um
sie
leise
zu
berühren
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
Und
mein
Gesicht
in
ihren
Haaren
zu
vergraben
Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
Ich
liebe
das
Leben
unordentlich,
zerzaust
Будто
школьник
бреду
подворотнями
Wie
ein
Schuljunge
irre
ich
durch
Hinterhöfe
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
Zum
Punkt
B,
um
sie
leise
zu
berühren
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
Und
mein
Gesicht
in
ihren
Haaren
zu
vergraben
Мегаполис,
дорожные
пробки
Megapolis,
Staus
Развязки
сюжетов,
подземка,
высотки
до
неба
Verzweigungen
der
Geschichten,
U-Bahn,
Wolkenkratzer
bis
zum
Himmel
Бессчетные
соты
балконов
Unzählige
Balkonwaben
Портовые
краны,
бордовые
кроны
Hafenkräne,
bordeauxrote
Kronen
Платанов
и
кленов
на
фоне
восхода
Von
Platanen
und
Ahornbäumen
vor
dem
Sonnenaufgang
Команда
стоп-кадр,
последняя
плёнка
отснята
Kommando
Stopp-Bild,
der
letzte
Film
ist
abgedreht
Осталась
на
память
в
коробке
Blieb
als
Erinnerung
in
der
Schachtel
Смешалась
невольно
с
дорогой
вдоль
моря
Vermischte
sich
unwillkürlich
mit
der
Straße
am
Meer
entlang
Природой,
ампиром,
хай-теком,
барокко
Mit
Natur,
Empire,
Hightech,
Barock
Багровым
закатом
на
пыльной
парковке
Mit
purpurnem
Sonnenuntergang
auf
einem
staubigen
Parkplatz
В
казани,
неваде,
пекине,
бангкоке
In
Kasan,
Nevada,
Peking,
Bangkok
Потоки
случайных
прохожих
торопят
Ströme
zufälliger
Passanten
eilen
Куда-то
в
тень
парка,
поближе
к
фудтракам
Irgendwohin
in
den
Schatten
des
Parks,
näher
zu
den
Imbisswagen
Где
смуглый
рабочий
ждёт
кофе
и
такос,
на
завтрак
Wo
ein
dunkelhäutiger
Arbeiter
auf
Kaffee
und
Tacos
zum
Frühstück
wartet
Стреляем
глазами,
смеёмся
Wir
werfen
uns
Blicke
zu,
lachen
Отели,
вокзалы,
музеи
и
слёзы
Hotels,
Bahnhöfe,
Museen
und
Tränen
Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
Ich
liebe
das
Leben
unordentlich,
zerzaust
Как
в
примере
иду
подворотнями
Wie
im
Beispiel
gehe
ich
durch
Hinterhöfe
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
Zum
Punkt
B,
um
sie
leise
zu
berühren
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
Und
mein
Gesicht
in
ihren
Haaren
zu
vergraben
Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
Ich
liebe
das
Leben
unordentlich,
zerzaust
Будто
школьник
бреду
подворотнями
Wie
ein
Schuljunge
irre
ich
durch
Hinterhöfe
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
Zum
Punkt
B,
um
sie
leise
zu
berühren
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
Und
mein
Gesicht
in
ihren
Haaren
zu
vergraben
Залипаем
на
звёздное
небо
Wir
starren
in
den
Sternenhimmel
Симфонию
ветра,
зелёные
ветви
Die
Symphonie
des
Windes,
grüne
Zweige
Качаясь,
причалы
звучат
как
оркестр
Schwankend,
die
Anlegestellen
klingen
wie
ein
Orchester
Во
время
саунд-чека,
ударом
мачете
о
щебень
Während
des
Soundchecks,
wie
ein
Machetenhieb
auf
Schotter
В
глубокой
пещере,
священной
In
einer
tiefen,
heiligen
Höhle
Хранящей
секреты
пиратов,
пришельцев
Die
Geheimnisse
von
Piraten
und
Außerirdischen
bewahrt
Рассыпавших
щедро
монеты
и
жемчуг
Die
großzügig
Münzen
und
Perlen
verstreut
haben
Летучие
мыши,
глазеют
и
шепчут,
смелее
Fledermäuse
starren
und
flüstern,
nur
Mut
В
далёком
селенье,
вне
сети
In
einem
fernen
Dorf,
ohne
Netz
Беседы
о
вечном,
могучие
шерпы
Gespräche
über
das
Ewige,
mächtige
Sherpas
Движение
группы
по
снежному
склону
Die
Bewegung
der
Gruppe
am
verschneiten
Hang
Лавины,
долины,
вершины,
просторы
Lawinen,
Täler,
Gipfel,
Weiten
Кавказа,
урала,
тибета,
аляски
Des
Kaukasus,
Urals,
Tibets,
Alaskas
Капризы
погоды,
оттенки,
контрасты
Launen
des
Wetters,
Farbtöne,
Kontraste
Соблазны
зависнуть
еще
на
неделю
Versuchungen,
noch
eine
Woche
zu
verweilen
Всё
лишь
бы
ты
мне
улыбалась
и
пела
Alles
nur,
damit
du
mich
anlächelst
und
singst
Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
Ich
liebe
das
Leben
unordentlich,
zerzaust
Как
в
примере
иду
подворотнями
Wie
im
Beispiel
gehe
ich
durch
Hinterhöfe
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
Zum
Punkt
B,
um
sie
leise
zu
berühren
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
Und
mein
Gesicht
in
ihren
Haaren
zu
vergraben
Люблю
жизнь
неопрятной,
растрепанной
Ich
liebe
das
Leben
unordentlich,
zerzaust
Будто
школьник
бреду
подворотнями
Wie
ein
Schuljunge
irre
ich
durch
Hinterhöfe
В
точку
б,
чтобы
тихонько
дотронуться
Zum
Punkt
B,
um
sie
leise
zu
berühren
И
зарыться
лицом
в
её
волосы
Und
mein
Gesicht
in
ihren
Haaren
zu
vergraben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: артём бровков, максим голодович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.