Текст и перевод песни Krechet feat. XXV кадр - No Reason
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Алмати-Київ,
воєдино
думки
Almaty-Kyiv,
thoughts
unite
Збираю,
як
меблі
з
IKEA
I'm
putting
together
like
furniture
from
IKEA
Не
видко
під
маскою
грим
The
grimace
is
not
visible
under
the
mask
Як
і
мрій
As
well
as
dreams
Сумнівам
треба
лакея
Doubts
need
a
lackey
Захолдився
мозок
Got
caught
up
brainstorming
Не
пишеться
музика
No
music
is
written
Сука,
окей
бля
Damn,
okay,
you
piece
of
shit
Я
забутий
дикун
I'm
a
forgotten
savage
Про
якого
давніш
About
whom
the
old
Написав
Кіплінг
Kipling
wrote
Не
пістрявлять
мої
сторінки
My
pages
are
not
distinguished
Того
я
не
дивлюся
в
дзеркало
So
I
don't
look
in
the
mirror
Крапля
в
морі
моїх
сірників
A
drop
in
the
sea
of
my
matches
У
силах
підпалення
всесвіту
Can
set
fire
to
the
universe
Ось
той
самий
сезон
дощів
Here
comes
the
same
rainy
season
Він
- моя
колискова
стихія
He's
the
lullaby
of
my
element
У
підвалі
в
столиці,
як
овочі
In
the
basement
in
the
capital,
like
vegetables
Де
лиш
Біблія
моя
ідилія
Where
only
the
Bible
is
my
idyll
Скляна
мораль
штовхає
в
кратер
перехресть
Glass
morality
pushes
you
into
the
crater
of
the
intersection
Фарби
розбавлені
не
сяють
мені
тальком
The
diluted
paints
do
not
shine
like
talcum
powder
for
me
Червоний
образ
тупо
вкрадено,
як
гаманець
The
red
image
is
stupidly
stolen
like
a
wallet
У
лютий
шторм
його
збираю
по
деталькам
In
a
fierce
storm,
I
gather
it
piece
by
piece
Is
it
a
love?
Is
it
a
love?
No,
it
isn't
No,
it
isn't
Is
it
a
love?
Is
it
a
love?
No,
it
isn't
No,
it
isn't
Is
it
a
love?
Is
it
a
love?
No,
it
isn't
No,
it
isn't
I
won't
call
I
won't
call
Не
один
день
ходив
по
колу
Not
a
single
day,
I
went
in
circles
Довбойоб
казковий
A
legendary
dolt
Наче
ти
бачиш
багато
As
if
you
see
a
lot
Але
ти
насправді
нічого
не
бачиш
But
in
fact
you
don't
see
anything
Я
із
радістю
залишився
би
вдома
I
would
gladly
stay
at
home
Але
що
робить,
коли
немає
дома
But
what
to
do
when
there
is
no
home
Чесно
кажучи,
не
з
тих,
хто
вірить
в
долю
Honestly,
I'm
not
one
of
those
who
believe
in
fate
Але
часом
відчуття,
що
то
така
вже
наша
доля
But
sometimes
it
feels
like
that's
our
fate
Я
крокую
наче
уві
сні
I
walk
as
if
in
a
dream
Але
не
спав
напевно
років
шість
But
I
haven't
slept
probably
for
six
years
Я
в
окулярах
не
тому
що
стиль
I
wear
glasses
not
because
of
style
Але
тому,
що
бачу
всіх
наскрізь
But
because
I
see
through
everyone
Які
часи,
така
і
колискова
Such
times,
such
a
lullaby
І
кожен
крок
давно
під
мікроскопом
And
every
step
has
long
been
under
a
microscope
Втрачай
себе
або
втрачай
свідомість
Lose
yourself
or
lose
consciousness
Ті
ж
самі
граблі
тупо
знову
й
знову
The
same
old
rake
again
and
again
Is
it
a
love?
Is
it
a
love?
No,
it
isn't
No,
it
isn't
Is
it
a
love?
Is
it
a
love?
No,
it
isn't
No,
it
isn't
Is
it
a
love?
Is
it
a
love?
No,
it
isn't
No,
it
isn't
I
won't
call
I
won't
call
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krechet Krechet, віталій кобзєв олександрович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.