Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Дивлю
у
вікно
- за
ним
абсурд
Ich
schaue
aus
dem
Fenster
- dahinter
ist
Absurdität
В
небі
пролітає
двадцять
сьомий
СУ
Am
Himmel
fliegt
die
siebenundzwanzigste
SU
Ніби
пролетарій,
як
м'ясо
на
війну
Wie
ein
Proletarier,
wie
Fleisch
in
den
Krieg
Він
гуманітарій,
технар
у
ЗСУ
Er
ist
Geisteswissenschaftler,
ein
Techniker
in
den
Streitkräften
Ментальність
унікальна,
сам
аналізуй
Die
Mentalität
ist
einzigartig,
analysiere
selbst
Його
цілують,
як
ікону
- на
вечерю
хуй
Sie
küssen
ihn
wie
eine
Ikone
- zum
Abendessen
einen
Schwanz
Не
цінують
волю
там,
душа
бідніє
Sie
schätzen
die
Freiheit
dort
nicht,
die
Seele
verarmt
Їм
би
видавити
пострадянський
гній
Sie
müssten
den
postsowjetischen
Eiter
ausdrücken
Я
живу
у
сюррі,
де
чума
Ich
lebe
im
Sur,
wo
die
Pest
herrscht
Я
живу
у
сюррі,
де
війна
Ich
lebe
im
Sur,
wo
Krieg
ist
Я
живу
у
сюррі,
дивина
Ich
lebe
im
Sur,
ein
Wunder
Я
зібрав
бабла
і
купив
собі
ствола
Ich
habe
Geld
gesammelt
und
mir
eine
Knarre
gekauft
Щоб
усіх
єбланів
Um
all
die
Idioten
Ей
та,
ей
та,
ей
та,
та
Ey
ta,
ey
ta,
ey
ta,
ta
Та,
та.
Та,
та
Ta,
ta.
Ta,
ta
Ей
та,
ей
та,
ей
та,
та
Ey
ta,
ey
ta,
ey
ta,
ta
Та,
та.
Сюрр
Ta,
ta.
Surr
Ей
та,
ей
та,
ей
та,
та
Ey
ta,
ey
ta,
ey
ta,
ta
Та,
та.
Та,
та
Ta,
ta.
Ta,
ta
Ей
та,
ей
та,
ей
та,
та
Ey
ta,
ey
ta,
ey
ta,
ta
Та,
та.
Сюрр
Ta,
ta.
Surr
Образився
би
той
Тарас,
що
написав
нам
кобзаря
Der
Taras
würde
sich
ärgern,
der
uns
den
Kobzar
geschrieben
hat
Як
б
знав,
що
паничі
державу
зраджують
за
хабаря
Wenn
er
wüsste,
dass
die
Herrschaften
den
Staat
für
Bestechungsgelder
verraten
Кожен
в
ЄС
гаразд
думки
у
твітер,
срати
меми
Jeder
ist
in
der
EU,
bereit,
Gedanken
auf
Twitter
zu
teilen,
Memes
zu
scheißen
Закрийте
хоч
єбало,
як
не
можете
нам
небо
Haltet
wenigstens
das
Maul,
wenn
ihr
uns
den
Himmel
nicht
schließen
könnt
Олігарху,
що
вилетів
з
країни
до
подій
Dem
Oligarchen,
der
vor
den
Ereignissen
aus
dem
Land
geflohen
ist
Повезло,
що
не
був
в
повітрі
привид
Києва
Hatte
Glück,
dass
der
Geist
von
Kiew
nicht
in
der
Luft
war
Вже
ніби
двадцять
другий
рік
і
світ
свідомий
Es
ist
schon
das
Jahr
zweiundzwanzig
und
die
Welt
ist
bewusst
Але
для
українців
на
порозі
тридцять
сьомий
Aber
für
die
Ukrainer
steht
das
Jahr
siebenunddreißig
vor
der
Tür
Я
живу
у
сюррі,
де
чума
Ich
lebe
im
Sur,
wo
die
Pest
herrscht
Я
живу
у
сюррі,
де
війна
Ich
lebe
im
Sur,
wo
Krieg
ist
Я
живу
у
сюррі,
дивина
Ich
lebe
im
Sur,
ein
Wunder
Я
зібрав
бабла
і
купив
собі
ствола
Ich
habe
Geld
gesammelt
und
mir
eine
Knarre
gekauft
Щоб
усіх
єбланів
Um
all
die
Idioten
Ей
та,
ей
та,
ей
та,
та
Ey
ta,
ey
ta,
ey
ta,
ta
Та,
та.
Та,
та
Ta,
ta.
Ta,
ta
Ей
та,
ей
та,
ей
та,
та
Ey
ta,
ey
ta,
ey
ta,
ta
Та,
та.
Сюрр
Ta,
ta.
Surr
Ей
та,
ей
та,
ей
та,
та
Ey
ta,
ey
ta,
ey
ta,
ta
Та,
та.
Та,
та
Ta,
ta.
Ta,
ta
Ей
та,
ей
та,
ей
та,
та
Ey
ta,
ey
ta,
ey
ta,
ta
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krechet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.