Текст и перевод песни Krisha feat. Sergio Contreras - Tú Me Envenenas
Tú
me
envenenas...
-Yo
te
enveneno
Ты
отравляешь
меня
...
-Oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo
-О
о
ЕО
о
о
о
ЕО
о
о
о
ЕО
о
о
о
ЕО
-Yo
te
enveneno
- Я
отравил
тебя.
-Tú
me
envenenas,
doy
vueltas
sin
saber
que
pensar,
tú
me
envenenas,
doy
vueltas
sin
saber
que
decir,
tú
me
envenenas,
ordeno
mi
razón
de
vivir,
no
quiero
estar
sin
estar,
no
quiero
ver
sin
sentir.
-Ты
отравляешь
меня,
я
кружусь,
не
зная,
что
думать,
ты
отравляешь
меня,
я
кружусь,
не
зная,
что
сказать,
ты
отравляешь
меня,
я
приказываю
своему
разуму
жить,
я
не
хочу
быть
без,
я
не
хочу
видеть
без
чувства.
-Yeah,
ya
no
puedes
hacer
nada
contra
eso,
estás
envenenada
hasta
los
mismo
huesos,
tócame
y
disfruta
de
lo
que
siente
tu
cuerpo.
- Да,
ты
больше
ничего
не
можешь
с
этим
поделать,
ты
отравлена
до
самых
костей,
Прикоснись
ко
мне
и
наслаждайся
тем,
что
чувствует
твое
тело.
Ven
súbelo,
hasta
arriba
mami.
Подними
его,
мама.
Bailalo,
partiendo
como
tú
sabes.
Танцуй,
как
знаешь.
Gozalo,
te
voy
a
explicar
a
besos,
disfrutalo,
lo
que
me
gusta
tu
cuerpo.
Наслаждайтесь,
я
объясню
вам
поцелуи,
наслаждайтесь,
что
мне
нравится
ваше
тело.
-Será
por
tu
forma
de
andar,
la
que
altera
el
corazón,
oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo.
- Это
будет
из-за
твоей
походки,
которая
изменяет
сердце,
О
- О-О-О-О-О-О-О
- О-О-О-О-О-о.
Tú
me
envenenas,
doy
vueltas
sin
saber
que
pensar,
tú
me
envenenas,
doy
vueltas
sin
saber
que
decir,
tú
me
envenenas,
ordeno
mi
razón
de
vivir,
no
quiero
estar
sin
estar,
no
quiero
ver
sin
sentir.
Ты
отравляешь
меня,
я
кружу,
не
зная,
что
думать,
ты
отравляешь
меня,
я
кружу,
не
зная,
что
сказать,
ты
отравляешь
меня,
я
приказываю
своему
разуму
жить,
я
не
хочу
быть
без,
я
не
хочу
видеть
без
чувства.
Tú
me
envenenas,
doy
vueltas
sin
saber
que
pensar,
tú
me
envenenas,
doy
vueltas
sin
saber
que
decir,
tú
me
envenenas,
ordeno
mi
razón
de
vivir,
no
quiero
estar
sin
estar,
no
quiero
ver
sin
sentir.
Ты
отравляешь
меня,
я
кружу,
не
зная,
что
думать,
ты
отравляешь
меня,
я
кружу,
не
зная,
что
сказать,
ты
отравляешь
меня,
я
приказываю
своему
разуму
жить,
я
не
хочу
быть
без,
я
не
хочу
видеть
без
чувства.
-Y
ahora
podemos
decir
que
esto
es
libertad,
pero
que
tú
eres
mia,
ya
no
hace
falta
esconder
todo
este
placer,
eres
mi
fantasia,
ven
agarrate
a
mi,
pasaremos
la
noche
hasta
que
se
haga
de
dia,
hoy
vamos
a
volar,
vamos
a
mezclar
se*o
y
garantía.
-И
теперь
мы
можем
сказать,
что
это
свобода,
но
что
ты
моя,
больше
не
нужно
скрывать
все
это
удовольствие,
ты
моя
фантазия,
иди
хватай
меня,
мы
проведем
ночь,
пока
не
наступит
день,
сегодня
мы
полетим,
мы
смешаем
СЕ*о
и
гарантия.
-Será
por
tu
gesto
al
mirar,
se
hace
incendio
la
pasión,
oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo.
- Это
будет
твоим
жестом,
когда
ты
смотришь,
страсть
горит,
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
о.
Una
vez
más
salgo
a
buscar,
tu
huella.
Я
снова
выхожу,
чтобы
найти
ваш
след.
-Una
vez
más
sales
a
buscar
mi
huella...
- Еще
раз
проверь
мой
отпечаток...
-Y
no
sé
por
qué
hasta
tiemblan
las
estrellas.
- И
я
не
знаю,
почему
даже
звезды
дрожат.
- Yo
sí
se
porque
tiemblan.
- Я
знаю,
почему
они
дрожат.
-Será
por
tu
forma
de
andar
la
que
altera
al
corazón
oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo
oh
oh
oh
eo.
- Это
будет
твоя
походка,
которая
изменяет
сердце
о
оо
оо
оо
оо
оо
оо
оо
оо
оо
оо
оо
оо
оо.
-One,
two,
three.
- Раз,
два,
три.
-Tú
me
envenenas,
doy
vueltas
sin
saber
que
pensar,
tú
me
envenenas,
doy
vueltas
sin
saber
que
decir,
tú
me
envenenas,
ordeno
mi
razón
de
vivir,
no
quiero
estar
sin
estar,
no
quiero
ver
sin
sentir.
-Ты
отравляешь
меня,
я
кружусь,
не
зная,
что
думать,
ты
отравляешь
меня,
я
кружусь,
не
зная,
что
сказать,
ты
отравляешь
меня,
я
приказываю
своему
разуму
жить,
я
не
хочу
быть
без,
я
не
хочу
видеть
без
чувства.
Tú
me
envenenas,
doy
vueltas
sin
saber
que
pensar,
tú
me
envenenas,
doy
vueltas
sin
saber
que
decir,
tú
me
envenenas,
ordeno
mi
razón
de
vivir,
no
quiero
estar
sin
estar,
no
quiero
ver
sin
sentir.
Ты
отравляешь
меня,
я
кружу,
не
зная,
что
думать,
ты
отравляешь
меня,
я
кружу,
не
зная,
что
сказать,
ты
отравляешь
меня,
я
приказываю
своему
разуму
жить,
я
не
хочу
быть
без,
я
не
хочу
видеть
без
чувства.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Contreras Rebollo, Cristina Perez Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.